Revue
Nouvelle parution
Le Français aujourd'hui, n° 213: 

Le Français aujourd'hui, n° 213: "Adaptation des textes littéraires : pour quel lecteur ?"

Publié le par Université de Lausanne

Le Français aujourd'hui, n° 213

"Adaptation des textes littéraires : pour quel lecteur ?"

Armand Colin, 2021

*

Présentation

Adapter les textes littéraires : la littérature doit-elle avoir peur du lecteur ?
Bénédicte Étienne, Christine Mongenot

Enjeux et formes de l’adaptation de textes

Modalités de l’adaptation livresque d’une œuvre patrimoniale
Brigitte Louichon

Vigueur du haïku dans la poésie pour l’enfance et la jeunesse : adaptation et/ou effets d’une scolarisation ?
Christine Boutevin

Choix éditoriaux et représentations du jeune lecteur

« La Chèvre de monsieur Seguin » : adaptations et représentation des jeunes lectorats
Florence Charles

« Adaptation » ou « texte intégral » ? Représentations éditoriales de l’enfant lecteur
Julie Lefebvre

Choix éditoriaux et adaptation d’un mythe littéraire. Quel Robinson abrégé pour le lecteur du XXIe siècle ?
Kathy Similowski

Enseignants et élèves face à la question de l’adaptation

Quelles stratégies d’adaptation pour aborder une œuvre du Moyen Âge aujourd’hui ?
L’exemple de La Chanson de Roland au collège

Blandine Longhi

Adaptations éditoriales et didactiques de L’Odyssée, pour quelles lectures de l’œuvre ?
Cécile Couteaux

L’Homme qui plantait des arbres, de Jean Giono : une adaptation et des usages scolaires singuliers
Patricia Richard-Principalli

Adapter collectivement Notre-Dame de Paris en album. Modalités et effets recherchés en formation initiale d’enseignants
Alina Gonzalez, Isabelle Henry

Chroniques

Poésie

Olivier Barbarant, « Toute beauté fait résistance »
Yann Miralles

Hommage

Daniel DELAS
Jacques David, Jean-Louis Chiss, Isabelle Pécheyran, Serge Martin

Jeanne-Antide HUYNH
Viviane Youx