
Langue française : vecteur de diffusion de la littérature mondiale ?
Journée d'études
Organisée par le Laboratoire Junior du CRLC de Sorbonne Université
co-organisée par l'Institut des études étrangères de l'Université de Nankin
Jeudi 12 avril 2018, 6 rue de Fourcy, Hôtel MIJE Fourcy salle Prévot, 75004 Paris
9h 15 Accueil
Présentateur : AO Long, CRLC, Sorbonne Université
9h 30 Les Renaissances (a)symétriques
par M. Yvan Daniel, professeur de littérature générale et comparée à l'Université de la Rochelle
10h 45 Victor Hugo le romantique : une image en évolution en Chine
par M. WU Tianchu, CERC, Université Sorbonne Nouvelle
11h 25 Pause
Présentateur : WU Tianchu, CERC, Université Sorbonne Nouvelle
11h 40 François Cheng et la traduction de la poésie des Tang
par Mlle. SHI Xueying, CELLF, Sorbonne Université
12h 20 Le traduire et le poétique : Le Corbeau dans le symbolisme français et le mouvement de la Nouvelle culture
par M. AO Long, CRLC, Sorbonne Université
13h Déjeuner
Présentatrice : SHI Xueying, CELLF Sorbonne Université
14h De la politique au modèle « roman plus » — la traduction et la réception de Liu Zhenyun en France
par Mlle. WANG Tianyu, équipe ASIEs, INALCO
14h 30 La traduction et la musique : à travers l'œuvre de Boris Vian
par Mlle. BAO Cheng, THALIM, Université Sorbonne Nouvelle
15h Pause
Présentateur : AO Long, CRLC, Sorbonne Université
15h 15 La traduction de la métaphore politique — à l'exemple de Bons Baisers de Lénine de Yan Lianke
par Mlle. CHEN Shuang, Université d'Artois
15h 45 Marcel Proust en Chine : traduction, réception et esthétique
par Mlle. CHEN Dan, CRLC, Sorbonne Université
16h 15 Synthèses et perspectives