Po&sie 2017/2-3 (N° 160-161).
Trans Europe Éclairs
320 pages.
ISSN : 0152-0032
ISSN en ligne : 2498-4191
ISBN : 9782410009958
Pour fêter les quarante ans de la revue, sous la direction de Michel Deguy…
Michel Deguy
Éditorial
Claude Mouchard
Rhapsodie Europe(s) (une amorce ?)
Franz Kafka, Traduit de l’allemand et présenté par Robert Kahn
Browska
Marc Augé
Un rêve d’Europe
Pierre Caye
Gouvernance et souveraineté européennes
François Cornilliat
Union européenne (récollection)
Jean-Patrice Courtois
Neuf poèmes pour l’Europe
Michel Deguy
Il n’y a pas de race blanche
Denis Guénoun
Pourquoi passionnément européens ?
Alphonso Lingis, Traduit de l’anglais par Denise Medico, Vincent Barras
L’autre communauté
Éric Marty
Europa Citations / Digressions
Jean-Luc Nancy
Contes et légendes d’Europe
Heinz Wismann
Devant nous, l’Europe
Patrick Boucheron
Les Pères de l’Europe
Luciano Cecchinel, Traduit de l’italien par Martin Rueff
Nemesis
Roselyne Chenu
Le Congrès pour la liberté de la culture. Un programme européen
Yves Hersant
L’Europe microcosme
Karol Beffa
“L’Europe intense…”
Elfriede Jelinek, Présenté et traduit de l’allemand (Autriche) par Stéphane Michaud
Les Suppliants. La riposte de l’Europe. Ça bouchonne à l’entrée ! (Épilogue à terre)
Guillaume Métayer
De notre envoyé spécial en poésie
Horace , Traduit par Dominique Buisset
[Adieu, Galatée] Ode III, xxvii
Mohammed Bennis, Traduit de l’arabe par l’auteur en collaboration avec Rodrigue Marques de Souza
La poésie amoureuse arabe et la passion pour l’Autre
Barbara Cassin
La langue de l’Europe ?
Michaël Edwards
L’Europe ?
Haïm Gradè, Traduits du yiddish et présentés par Rachel Ertel
Poèmes
Toby D. Griffen, Propos recueillis et traduits par Aram Kebabdjian
« R pour Europe »
Maurice Olender
L’Europe étymologique. Quelques échantillons d’une économie sémantique de « la vérité »
Antonio Prete, Traduit de l’italien par Martin Rueff
Entre les langues, Leopardi
Karlheinz Stierle, Traduit de l’allemand par Françoise Delignon, Hédi Kaddour
Le monde de Dante et le monde de Pétrarque
Jacques Darras
Lettre à l’Europe depuis Ellis Island
Eugenio De Signoribus, Traduit de l’italien par Martin Rueff
Lettres vers Paris
Gerfried Horst, Version française établie avec la collaboration de Stéphane Michaud
Königsberg en Europe. La ville imaginaire d’Emmanuel Kant
Wulf Kirsten, Traduit de l’allemand par Stéphane Michaud
Pour une Europe enracinée dans ses provinces
Michel Deguy
Königsberg ou Kaliningrad
Denis Thouard
Yourope
Présentées par Irina Émélianova, Poèmes traduits par Gérard Abensour
Nouvelles voix en Ukraine
Marc Goldschmit
En deçà et au-delà de l’Europe. Les ruses du Jewgreek entre Ulysse et Moïse
Delfine Guy
Odyssée Mouvement
Jean Lacoste
Nietzsche et l’Europe
Jean-Claude Milner
Mallarmé, fondateur d’institution
Carlo Ossola, Traduit de l’italien par Martin Rueff
Énée et Ulysse : un ancien mythe pour la nouvelle Europe
Jacqueline Risset, Traduit de l’italien par Martin Rueff
Les femmes et les Lumières dans la nouvelle Europe
Hélène Mouchard- Zay
Simone Veil : « La Shoah : l’événement le plus européen de toute l’histoire du xxe siècle… »
Accéder au sommaire sur Cairn…
Voir sur le site des éditions Belin…
Voir sur Diacritik la vidéo de la soirée de présentation…
Présentation des enjeux de ces numéros, des lectures des textes de Michel Deguy et des interventions de Jacques Roubaud, Marielle Macé, Lydia Flem, Maurice Olender, Andrea Inglese, Jean-Patrice Courtois, Michaël Batalla, Jacques Demarcq, etc.