Sommaire
Philippe SELOSSE: Préface
Les italianismes en français préclassique
Thomas SCHARINGER: Nouveau regards sur le contact entre le français et l’italien dans la France du XVIe siècle : les immigrés italiens et leur « françois italianizé »
Nicole PYPAERT: La langue des Italiens immigrés en France au XVIe s. et son influence sur le français de l’époque : analyse linguistique du De Caesar renouvellé, livres I et II, par Gabriele Simeoni (1509-1570 ?), Florentin en France
Paola CIFARELLI: Modèles lyriques italiens, entre traduction et création. Autour de deux poèmes de Mellin de Saint-Gelais
Giuliano ROSSI: « De mot en mot, suivant le sens et la lettre » : les italianismes de François Bergaigne, traducteur de la Comédie de Dante
Varia
Philippe SELOSSE: Aux origines de l’appellation vernaculaire moderne Orchis bouffon
Comptes rendus et notes de lecture
Guillaume Berthon et Raphaël Cappellen (éds), 2021, Letres des ysles et terres nouvellement trouvées par les Portugalois. Un voyage imaginaire à Sumatra à la Renaissance, Genève, Droz. [Par Michèle Clément]
François Dell et Romain Benini, 2021, La Concordance chez Racine. Rapports entre structure grammaticale et forme métrique dans le théâtre de Racine, Paris, Garnier. [Par Nathalie Fournier] .
Christiane Marchello-Nizia, Bernard Combettes, Sophie Prévost, Tobias Scheer, 2020, Grande Grammaire Historique du Français, Berlin, De Gruyter. [Par Susan Baddeley, Joëlle Ducos, Nathalie Fournier et Sabine Lardon]
Anne-Pascale Pouey-Mounou et Silvia D’Amico (éds), 2020, Le poète aux mille tours. La traduction des épithètes homériques à la Renaissance, Paris, Garnier. [Par Paul Gaillardon]
Gilles Siouffi et Antoine Gauthier (éds), 2020, Histoire de la phrase française, des Serments de Strasbourg aux écritures numériques, Arles, Actes Sud. [Par Claude Buridant]
Index lexical