Traduction et diachronie: traductions et retraductions d'une même œuvre au fil des siècles (Dijon)
Séance consacrée à
"Traduction et diachronie: traductions et retraductions d'une même œuvre au fil des siècles"
La prochaine séance du séminaire "Traduire le vivant" qu'organise l'équipe "Modèles et Discours" du "Centre Interlangues: Texte, Image, Langage" de l'Université de Bourgogne sera consacrée au thème de la (re)traduction des classiques.
La séance intitulée Traduction et diachronie: traductions et retraductions d'une même œuvre au fil des siècles aura lieu le vendredi 10 novembre 2023 (9h30-12h00) à la MSH de Dijon (salle R03) avec retransmission sur Teams.
Conférences au programme :
Philippe Guérin (Professeur émérite, Université Sorbonne Nouvelle), « Curiosités traductives dantesques: réception française du Convivio, filon ésotérique et 'traductions glosées' »
Jean-Claude Zancarini (Professeur émérite, ENS de Lyon), « Pourquoi et comment faire la 25e traduction française du Prince de Machiavel?».