Au commencement du patrimoine écrit était Gilgamesh : la guerre, puis le voyage. L’Iliade et L’Odyssée, déjà.
Sources inépuisables de récits oralement transmis et remodelés, infiniment revisités par la littérature, ces deux motifs constituent la trame et la chaîne de l’épopée, qui sera la toile de fond de ces 40es Assises de la traduction.
De l’anglais ou de l’espagnol, de l’estonien ou du turc, du tamoul ou même du sindarin, les Assises traduiront sans relâche les récits fondateurs de l’humanité du 10 au 12 novembre, à Arles, où se partage chaque année pendant trois jours une aventure intellectuelle et sensible ouverte à tous.
[pré programme en date du 22/09/2023]
VENDREDI 10 NOVEMBRE –
.
CHAPELLE DU MÉJAN
.
15H00 – 15H15 • Ouverture des Assises
✳︎
15H15 – 16H15 • Conférence inaugurale
Pourquoi traduire un truc comme l’Iliade ?
par Pierre Judet de la Combe
✳︎
16H30 – 17H • Remise de prix
Grand Prix de Traduction de la Ville d’Arles
✳︎
17H – 17H45 • Concert
Calendal, Frédéric Mistral / Henri Maquet
par Henri Maquet, Emmanuelle Aymes, Elsa Bonal, Audrey Peinado et Rachel Rouviere
✳︎
18H – 19H30 • Table ronde
Horcynus Orca, un Moby Dick moderne
avec Moshe Kahn, Stephen Sartarelli et Antonio Werli
animé par Élodie Karaki ; interprète : Valentine Leÿs
✳︎
POP ARLES
20H • Soirée des Assises
Soirée des 40 ans d’ATLAS
Bal électro-folk avec Le Mange Bal, suivi d’un DJ set par Rubin Steiner
.
SAMEDI 11 NOVEMBRE –
.
MATIN
.
SALON DU CITL
9H00 – 10H15 • Lectures caféinées
Épique épique et colégram
animé par Margot Nguyen Béraud
✳︎
GRAND AMPHITHÉÂTRE – ESPACE VAN GOGH
9H00 – 10H15 • Rencontre professionnelle
Archipelagos : un nouveau dispositif européen pour les traducteurs
par Jörn Cambreleng, avec Laura Brignon
✳︎
ESPACE VAN GOGH
10H30 – 12H30 • Ateliers
Ateliers de traduction et d’écriture
ancien français avec Nathalie Koble ✳︎ allemand avec Stéphanie Lux ✳︎ espagnol (Chili) avec Stéphanie Decante
hébreu ancien avec Gilles Rozier ✳︎ italien avec Antonio Werli ✳︎ tamoul avec Jean-Luc Chevillard ✳︎ turc avec Xavier Luffin
Atelier d’écriture avec Antoine Boute
✳︎
PARADE
10H30 – 12H30 • Atelier d’initiation à la traduction littéraire
Traducteur d’un jour : Dragon Ball
animé par Anthony Prezman
.
✳︎ . ✳︎
.
APRÈS-MIDI
.
CHAPELLE DU MÉJAN
14H30 – 15H45 Entretien
Quelle épopée ?
par Florence Goyet et Roberte Hamayon ; animé par Salomé Kiner
✳︎
16H – 17H15 Conférence
[titre à venir]
par Emanuele Arioli et Arnaud Bikard ; animé par Salomé Kiner
✳︎
17H30 – 19H • Lecture
Un Mahabharata polyphonique :
Le Cantique des Lionnes
par Karthika Naïr et Dominique Vitalyos
✳︎
THÉÂTRE D’ARLES
14H30 – 15H45 • Observatoire de la traduction – An 05
Qu’attend-on de la traduction, qu’attend-on de la littérature ?
avec Hervé Le Tellier et François Ottmann – modéré par Isis von Plato
✳︎
16H – 17H15 • Dialogue en musique
“Affamés hystériques nus”
Traduire Howl, d’Allen Ginsberg
par Nicolas Richard et Rubin Steiner
✳︎
17H30 – 19H Entretien
Kenda Mũiyũru, une épopée dont la langue est l’héroïne
(Les Neuf parfaites, de Ngũgĩ wa Thiong’o)
avec Guillaume Cingal et Laurent Vannini
.
✳︎ . ✳︎
.
SOIR
.
CINÉMAS LE MÉJAN
20H30 Ciné-rencontre
Le chevalier au dragon, le roman disparu de la table ronde
un film de Marie Thiry, avec Emanuele Arioli
Projection suivie d’une rencontre avec Emanuele Arioli
.
. DIMANCHE 12 NOVEMBRE –
.
MATIN
.
CHAPELLE DU MÉJAN
9H00 – 10H15 Table rond professionnelle
Quand le marché du livre s’emballe
animé par Sophie Aslanides (ATLF)
avec Hélène Ling, Julie Sibony et Dominique Tourte (FEDEI)
✳︎
ESPACE VAN GOGH
10H30 – 12H30 Ateliers de traduction
Ateliers de traduction et d’écriture
anglais avec Cécile Deniard ✳︎ anglais avec Laurent Vannini ✳︎ arabe avec Marcella Rubino ✳︎ chinois avec Gwennaël Gaffric
estonien avec Antoine Chalvin ✳︎ portugais (São Tomé) avec Emanuele Arioli ✳︎ yiddish ancien avec Arnaud Bikard
✳︎
GRAND AMPHITHÉÂTRE – ESPACE VAN GOGH
Petites conférences dominicales
10H30 – 11H30
Les Lusiades, un classique européen
par Aude Plagnard
11H30 – 12H30
Histoire efflorescente du poème épique italien
par Michel Orcel
.
✳︎ . ✳︎
.
APRÈS-MIDI
.
MUSÉE DÉPARTEMENTAL ARLES ANTIQUE
14H – 14H45 Petite conférence (à partir de six ans)
Pourquoi Achille court-il si vite ?
par Pierre Judet de la Combe
✳︎
CHAPELLE DU MÉJAN
14H15 – 14H45 Le temps des musiciens
Batalha de Oliveiros com Ferrabraz, une épopée chantée
par Raísa França Bastos et Augusto de Alencar
✳︎
15H – 16H30 Table ronde
Traduire Tolkien traducteur : des langues réelles aux langues imaginaires
avec Damien Bador et Vincent Ferré ; animé par Salomé Kiner
✳︎
16H30 – 16H45 Clôture et annonce du thème des prochaines Assises
par Margot Nguyen Béraud
.
INFOS PRATIQUES
Billetterie en ligne : billetweb.fr/assises-2023
Renseignements : 04 90 52 05 50 · atlas@atlas-citl.org