Revue
Nouvelle parution
Traduire n° 221 : Voies de l'interprétation

Traduire n° 221 : Voies de l'interprétation

Publié le par Florian Pennanech (Source : Françoise Wirth)

Traduire n° 221 : Voies de l'interprétation

125 pages, 23 €

Présentation de l'éditeur :

Saviez-vous que les institutions européennes craignent deconnaître dans les prochaines années une pénurie d'interprètes, notamment enlangue française ? Au point que la DG Interprétation de la Commission arécemment lancé une grande campagne de sensibilisation, n'hésitant pas à ouvrirun canal sur Daily Motion et You Tube pour inciter les éventuels postulants à «découvrir une carrière prestigieuse au coeur de la politique européenne » et queM. Marco Benedetti, directeur général de la DG Interprétation lancepersonnellement le message suivant : « Apprenez les langues, il y a desperspectives de métiers intéressants et bien rémunérés au bout ». Mais quisont-ils, qu'est-ce qui fait la différence entre traducteurs et interprètes ?Dans ce numéro de Traduire, vous ferez connaissance avec les doux vocables dechuchotage, concabin, mode simultané ou consécutif et vous découvrirezdifférentes facettes de ce métier peu commun au travers d'articles etd'interviews.

Et pour compléter le cahier « interprétation », Traduirepropose aussi d'autres articles et comptes rendus d'ouvrages autour de latraduction.


Sommaire :


Cahier interprétation

Traduction et interprétation, deux volets d'un même métierou deux métiers différents ? Christine Cross

Les interprètes sont-ils des tricheurs ? Benoît Kremer

Les différents types d'inférence dans la compréhension oraledu japonais, Franck Tiret

Interprètes en langue des signes : autour de l'interventionde M.-T. L'Huillier à la JMT 2008, Françoise Wirth

Entretien avec Gilles Ouvrard, interprète de conférence,Freddie Plassard

Entretien avec Massoumeh Lahidji, interprète pour le cinéma,Vanessa De Pizzol

Pratiques et perceptions de la révision en France, KatellHernández Morin

Le traducteur juridique face à la différence, Malcolm Harvey

Les traductions du latin en italien des XVe – XVIe siècles,Moreno Campetella

Le Prix Pierre-François Caillé de la Traduction, FlorenceHerbulot

Comptes rendus d'ouvrage

Blues et gospels, Traduction de Marguerite Yourcenar,Christian Casoni

Traduire le genre : femmes en traduction, Palimpsestes n°22, Pascale Sardin (dir.), Freddie Plassard

Le sot de l'ange, Christopher Moore (traduction de LucBaranger), Claudie Pons

Rétrospective n° 15, Maurice Voituriez

Manifestations : calendrier 2010