Revue
Nouvelle parution
Po&sie 2017/2-3 (N° 160-161) : Trans Europe Éclairs

Po&sie 2017/2-3 (N° 160-161) : Trans Europe Éclairs

Publié le par Marc Escola

Po&sie 2017/2-3 (N° 160-161).

Trans Europe Éclairs

320 pages.
ISSN : 0152-0032
ISSN en ligne : 2498-4191
ISBN : 9782410009958

Pour fêter les quarante ans de la revue, sous la direction de Michel Deguy…

 

Michel Deguy

Éditorial

Claude Mouchard

Rhapsodie Europe(s) (une amorce ?)

Franz Kafka, Traduit de l’allemand et présenté par Robert Kahn

Browska

Marc Augé

Un rêve d’Europe

Pierre Caye

Gouvernance et souveraineté européennes

François Cornilliat

Union européenne (récollection)

Jean-Patrice Courtois

Neuf poèmes pour l’Europe

Michel Deguy

Il n’y a pas de race blanche

Denis Guénoun

Pourquoi passionnément européens ?

Alphonso Lingis, Traduit de l’anglais par Denise Medico, Vincent Barras

L’autre communauté

Éric Marty

Europa Citations / Digressions

Jean-Luc Nancy

Contes et légendes d’Europe

Heinz Wismann

Devant nous, l’Europe

Patrick Boucheron

Les Pères de l’Europe

Luciano Cecchinel, Traduit de l’italien par Martin Rueff

Nemesis

Roselyne Chenu

Le Congrès pour la liberté de la culture. Un programme européen

Yves Hersant

L’Europe microcosme

Karol Beffa

 “L’Europe intense…”

Elfriede Jelinek, Présenté et traduit de l’allemand (Autriche) par Stéphane Michaud

Les Suppliants. La riposte de l’Europe. Ça bouchonne à l’entrée ! (Épilogue à terre)

Guillaume Métayer

De notre envoyé spécial en poésie

Horace ,  Traduit par Dominique Buisset

 [Adieu, Galatée] Ode III, xxvii

Mohammed Bennis,  Traduit de l’arabe par l’auteur en collaboration avec Rodrigue Marques de Souza

La poésie amoureuse arabe et la passion pour l’Autre

Barbara Cassin

La langue de l’Europe ?

Michaël Edwards

L’Europe ?

Haïm Gradè,  Traduits du yiddish et présentés par  Rachel Ertel

Poèmes

Toby D. Griffen,  Propos recueillis et traduits par  Aram Kebabdjian

« R pour Europe »

Maurice Olender

L’Europe étymologique. Quelques échantillons d’une économie sémantique de « la vérité »

Antonio Prete,  Traduit de l’italien par  Martin Rueff

Entre les langues, Leopardi

Karlheinz Stierle,  Traduit de l’allemand par Françoise Delignon,  Hédi Kaddour

Le monde de Dante et le monde de Pétrarque

Jacques Darras

Lettre à l’Europe depuis Ellis Island

Eugenio De Signoribus,  Traduit de l’italien par  Martin Rueff

Lettres vers Paris

Gerfried Horst,  Version française établie avec la collaboration de  Stéphane Michaud

Königsberg en Europe. La ville imaginaire d’Emmanuel Kant

Wulf Kirsten,  Traduit de l’allemand par  Stéphane Michaud

Pour une Europe enracinée dans ses provinces

Michel Deguy

Königsberg ou Kaliningrad

Denis Thouard

Yourope

Présentées par Irina Émélianova,  Poèmes traduits par  Gérard Abensour

Nouvelles voix en Ukraine

Marc Goldschmit

En deçà et au-delà de l’Europe. Les ruses du Jewgreek entre Ulysse et Moïse

Delfine Guy

Odyssée Mouvement

Jean Lacoste

Nietzsche et l’Europe

Jean-Claude Milner

Mallarmé, fondateur d’institution

Carlo Ossola,  Traduit de l’italien par  Martin Rueff

Énée et Ulysse : un ancien mythe pour la nouvelle Europe

Jacqueline Risset,  Traduit de l’italien par  Martin Rueff

Les femmes et les Lumières dans la nouvelle Europe

Hélène Mouchard- Zay

Simone Veil : « La Shoah : l’événement le plus européen de toute l’histoire du xxe siècle… »

 

Accéder au sommaire sur Cairn…

Voir sur le site des éditions Belin…

Voir sur Diacritik la vidéo de la soirée de présentation…

Présentation des enjeux de ces numéros, des lectures des textes de Michel Deguy et des interventions de Jacques Roubaud, Marielle Macé, Lydia Flem, Maurice Olender, Andrea Inglese, Jean-Patrice Courtois, Michaël Batalla, Jacques Demarcq, etc.