
Journée d'études "Aragon et la traduction",
co-organisée par l'Équipe «Littératures & mondes » et l'Équipe de Recherches Interdisciplinaire Triolet-Aragon (ÉRITA),
à l'initiative de Johanne Le Ray (CERILAC) et Margaux Valensi (Plurielles)
le mercredi 15 octobre 2025 dans la salle 608 de la BUDL de l'Université Bordeaux Montaigne.
Lien Zoom à solliciter auprès de jleray@parisnanterre.fr ou margaux.valensi@u-bordeaux-montaigne.fr
—
Programme de la journée
9h30 – 10h Accueil
10h Introduction
Table ronde 1 – Traduction et politique. Modératrice : Corinne Grenouillet (Université de Strasbourg, Configurations littéraires)
10h20 Johanne Le Ray (Université Paris Cité, CERILAC), « Aragon-Maïakovski 1933-1955 : évolutions d’une conception de la traduction, ou le poids des circonstances »
10h50 Evgueniia Belskaia (Université Paris Cité, ECHELLE), « Louis Aragon et Elsa triolet aux éditions de La Littérature Internationale : traduire Maïakovski pour l’Internationale littéraire communiste »
11h20 Mickaël Savchenko (chercheur indépendant, Paris), « Aragon et les poètes soviétiques : échanges en double sens »
11h50 Discussion
12h30-14h30 : Déjeuner
Table ronde 2 – Traduction, création et recréation. Modératrice : Isabelle Poulin (Université Bordeaux Montaigne, Plurielles).
14h30 Léa de Narkevitch (Université de Perpignan, CRESEM), « Au-delà du vers, une mémoire à l’œuvre : Aragon traducteur de Guillén »
15h Antoine Vuillin (Université de Montréal), « ‘Tout traduire’ : les espaces de traduction et les intertextes multilingues dans Le Roman inachevé »
15h30 Stanislas Gauthier (Université Bordeaux Montaigne, Plurielles), « Aragon ou la dialectique de la traduction »
16h Sonia Gavory (Université Bordeaux Montaigne, ARTES), « Traduire à quatre mains des chants cosaques : Louis Aragon et Antoine Vitez, une filiation poétique »
16h30 Discussion