
D’emblée, le théâtre est le corps et c’est là que s’articule sa spécificité, comme l’affirme Anne Ubersfeld dans son ouvrage intitulé Lire le théâtre. De même, il est toujours pris pour le lieu du langage, de représentation, voire de l’accumulation de signes discursifs.
C’est de cette hypothèse que s’est déclenchée la pensée du théâtrologue Patrice Pavis tout en inventant son approche théorique dite « Le Verbo-Corps » ayant pour objectif de mettre en œuvre la relation étroite entre le verbe (le texte lui-même) et le corps (l’action physique et corporelle des acteurs sur la scène) et de voir jusqu’à quel point ces deux facteurs pourraient porter des effets sur la traduction scénique. Celle-ci a très longtemps été absente des débats théoriques, comme si elle n’avait pas de traits particuliers. C’est dans les années 80 que le problème est devenu un thème de réflexion à part entière dans l’espace anglophone, avec les travaux de Susan Bassnett. En France, Fabio Regattin a relevé une première théorisation de la traduction théâtrale en 1982, ultérieurement enrichie des réflexions de Jean-Michel Déprats, Patrice Pavis et Marie Nadia Karsky. Le devenir scénique du texte, son inscription dans le corps et dans la voix de l’acteur sont autant de jalons qu’aucun traducteur théâtral ne saurait contourner depuis. C’est désormais devenu un truisme d’affirmer que traduire pour le théâtre n’est pas uniquement un processus de transmission d’une langue-source vers une langue cible, mais plutôt une compréhension essentielle des deux cultures et des lois de la scène, dont le traducteur devient partie intégrante.
Comment alors traduire une mise en voix, un geste, un silence, un sourire, un mouvement, une absence… ? Ce n’est qu’après avoir saisi le jeu théâtral, que le traducteur peut tenter de transférer le texte dramatique dans la langue cible et de recréer l’ensemble « verbo-corps » dans l’autre culture. Mais, dans quelle mesure la représentation théâtrale s'oppose-t-elle aux commandements du pouvoir et en quoi l'esthétique de la représentation est-elle détournée en recourant à l'opposition manifeste, voire à la fronde? Y a-t-il encore un intérêt pour la liberté d'expression artistique dans le contexte de la suspension des tabous et du nivellement des frontières entre les arts? Quelle est la perspective historique de la relation entre le théâtre et les différentes institutions du pouvoir? Peut-on parler d'un conditionnement de l'évolution des formes artistiques en fonction des rouages du pouvoir ou de ses constructions sociales? Voici quelques questions auxquelles sont invités à répondre les chercheurs, les enseignants, les doctorants et tous ceux concernés par la thématique proposée.
Dans ce cadre, l’Institut de Recherche Théâtrale et Multimédia de l’Université des Arts de Târgu-Mures (Roumanie), en coopération avec le Centre de recherche et de création artistique de la Faculté d'Interprétation de l'Académie Nationale de Musique « Gheoghe Dima », vise à organiser un atelier de recherche de quatre jours, 7-10 octobre 2025, dirigé par Sorin Crișan et Tarik Abou Soughaire, ayant pour principal objet Le Verbo-Corps, la théorie de Patrice Pavis et l’actualité théâtrale.
Le déroulement de l’atelier sera le suivant :
1. le 1er jour (7 octobre 2025) : les conférences données par les participants et discussion autour de leurs sujets.
2. Le 2ème jour (8 octobre 2025) : La conférence donnée par Patrice Pavis et l’atelier pratique.
3. Le 3ème jour (9 octobre 2025) : Atelier dirigé par Anca-Daniela Mihuț sur la verbo-corporalité de l'acteur-chanteur d'Opéra.
3. Le dernier jour (10 octobre 2025) : Travaux dirigés par Patrice Pavis avec les étudiants en relation avec le thème de l’atelier.
La langue de l’atelier sera le français.
Les organisateurs sélectionneront des chercheurs ayant le titre de docteur ou le statut de doctorant, qui participeront au cours des deux jours à un dialogue avec Patrice Pavis sur le thème annoncé.
Les documents de travail nécessaires au bon déroulement de l’atelier leur seront alors envoyés par e-mail.
Les organisateurs ont l'intention de publier un volume pour laisser trace de cet atelier.
Afin de participer à cet atelier, les candidats doivent envoyer (lettre de motivation accompagnée d’une notice biographique et une proposition sur la thématique annoncée en langue française, au format Word). Les lettres de motivations et les propositions sont à envoyer par courrier électronique, avant le 1er mai 2025, aux deux adresses e-mail suivantes :
Sorin Crișan : si_crisan@yahoo.com
Tarik Abou Soughaire : tarekamine64@yahoo.com
Les propositions seront examinées par un comité scientifique qui rendra son avis avant le 1er juin 2025.
L’Université prendra en charge le logement des participants, les repas, et le transport seulement de l’aéroport de Cluj-Napoca vers l’université et vice-versa.