Agenda
Événements & colloques
La fabrique des littératures du monde en France (Bordeaux)

La fabrique des littératures du monde en France (Bordeaux)

Publié le par Marc Escola (Source : Tan-Ying Chou)

La fabrique des littératures du monde en France 

Colloque / Bordeaux 

30 novembre et 1er décembre 2023 

organisé par le Centre d’études et de recherches sur l’Extrême-Orient

et l’équipe Littératures & Mondes (PLURIELLES, UR 24142) 

le 30 novembre à la Maison des sciences de l’homme de Bordeaux, Salle Jean Borde
10, esplanade des Antilles 33607 Pessac 

et le 1er décembre : à la Bibliothèque Mériadeck à Bordeaux, Auditorium
85, cours du maréchal Juin 33000 Bordeaux 

Comité organisateur :

Tan-Ying Chou, Ève de Dampierre-Noiray, Angel Pino 

Jeudi 30 novembre 

8h45 – 9h30 Accueil des participants et ouverture du colloque 

Allocution de Jean-Paul Engélibert, PR, littérature comparée, codirecteur de l’unité de recherche PLURIELLES 

Introduction
par Tan-Ying Chou, MCF, études chinoises, CEREO (Centre d’études et de recherches sur l’Extrême-Orient)
Ève de Dampierre-Noiray, MCF, littérature comparée, Littératures & Mondes
et Angel Pino, PR, études chinoises, CEREO 

9h30 – 12h15   Première session 

La littérature mondiale dans l’espace français (I) : circulation et réception

Présidence : Ève de Dampierre-Noiray

9 h 30 / 10 h 45

“Achever l’énumération” : les collections de “Théâtres du monde” en France aux XIXe et XXe siècles

Claudine Le Blanc, PR, littérature comparée, Université Sorbonne Nouvelle, CERC (Centre d’études et de recherches comparatistes)

Du Boom au flop, une fabrique de modes exotiques

Didier Coste, PR émérite, littérature comparée, Université Bordeaux Montaigne, PLURIELLES

11 h 00 / 12 h 15

Les littératures asiatiques dans la revue Lire

Isabelle Rabut, PR émérite, littérature chinoise, Inalco, IFRAE (Institut français de recherche sur l’Asie de l’Est)

La réception des littératures du monde en France par le discours en ligne des lecteurs du site Babelio

Amélie Macaud, ATER, littérature américaine, Université de Rouen Normandie

14h15 – 17h00   Deuxième session

La littérature mondiale dans l’espace français (II) : modes de diffusion

Présidence: Tan-Ying Chou

14 h 15 / 15 h 30

La place de la littérature coréenne dans le paysage éditorial français 

Jeong Eun Jin, MCF, littérature coréenne, Inalco, CERLOM (Centre d’études et de recherche sur les littératures et les oralités du monde)

Panorama de la littérature contemporaine iranienne traduite en France

Arezou Dadvar, docteure en traductologie, Université Sorbonne Nouvelle, CLESTHIA - Langage, systèmes, discours

15 h 45 / 17 h 00

Traduire la littérature chinoise moderne en communiste

Angel Pino, PR émérite, études chinoises, Université Bordeaux Montaigne, PLURIELLES

Négociation et agentivité du passeur interculturel : les étudiants chinois et le Hongloumeng en France dans les années 1930

Wanyuan Wang, doctorante, littérature comparée, Université Sorbonne Nouvelle, CERC (Centre d’études et de recherches comparatistes)

Vendredi 1er décembre

9 h 30 – 12 h 15   Troisième session

Questions de traduction, figures de traducteurs

Présidence : Isabelle Poulin

9h30 / 10 h 45

Retraduire la littérature japonaise ? Au miroir de Tanizaki, Mishima et Kawabata

Cécile Sakai, PR émérite, études japonaises, Université Paris Cité, CRCAO (Centre de recherche sur les civilisations de l’Asie orientale)

Retraductions de Max Havelaar de Multatuli : la littérature traduite à l’épreuve du temps 

Guillaume Deneufbourg, enseignant-chercheur, traducteur, Université de Mons (Belgique)

11 h 00 / 12 h 15

Les romans algériens de langue arabe traduits par Marcel Bois : entre objectivité stylistique et subjectivité culturelle

Rachida Sadouni, PR, traduction et littérature, Université Blida 2 Lounici Ali (Algérie)

Quelle place donner à la poésie de Li Yu (1611-1680) en France, et quelles stratégies adopter pour sa traduction?

Yinan Zhou, doctorant, études chinoises, Aix-Marseille Université, IrAsia (Institut de recherches asiatiques)

14 h 15 – 17 h 00   Quatrième session

Destins d’écrivains dans l’espace mondial

Présidence : Ève de Dampierre-Noiray

14 h 15 / 15 h 30

La littérature turque à la conquête du monde : hasards, stratégies et échecs de Nâzim Hikmet à Orhan Pamuk

Timour Muhidine, MCF, langue et littérature turques, Inalco, CERMOM (Centre d’études et de recherche Moyen-Orient, Méditerranée)

Qu’est-ce qu’un “écrivain américain né en Russie et formé en Angleterre [par] la littérature française avant de passer quinze ans en Allemagne” ? Le cas de Vladimir Nabokov (1899-1977)

Isabelle Poulin, PR, littérature comparée, Université Bordeaux Montaigne, PLURIELLES

15 h 45 / 17 h 00

Cosmas Politis dans l’espace francophone : un cas représentatif de la traduction en français des romanciers grecs des années 1930 à 1960 ?

Claire Marché, PRAG, métiers du livre et du patrimoine, IUT Bordeaux Montaigne, Université Bordeaux Montaigne, PLURIELLES

Mahmoud Darwich en France : de la littérature arabe à la littérature mondiale

Rania Fathy, PR, littérature comparée, Université du Caire (Égypte)

Illustration : Le Livre, Juan Gris, 1913, Musée d’art moderne de la ville de Paris, palais de Tokyo

Photo : Grégory Lejeune.