M. Nekula, Franz Kafka. Pour une lecture en contexte (Traduction et préface de Marie-Odile Thirouin)
Marek Nekula
Franz Kafka. Pour une lecture en contexte
Traduction et préface de Marie-Odile Thirouin
Cet ouvrage restitue le monde qu’a connu l’écrivain Franz Kafka – dans sa dimension juive, nationale, linguistique, culturelle, urbaine, politique – pour montrer comment réalités matérielles et immatérielles informent discrètement l’œuvre littéraire et l’éclairent.
Table des matières
Préface
Kafka, textes et contextes 7
Les errements d’une réception biaisée 8
Fin des pseudo-évidences 12
Analyses linguistiques 14
Rééquilibrage 16
Note éditoriale 19
FRANZ KAFKA,
POUR UNE LECTURE EN CONTEXTE
Le contexte politique
La réception de Franz Kafka en Tchécoslovaquie 25
La réception de Kafka en Tchécoslovaquie de 1948 à 1962 29
L’effet Sartre 33
Lectures marxistes. Kafka, écrivain social 38
Lectures marxistes. Kafka, écrivain tchèque 45
Lectures tchèques des textes tchèques de Kafka 51
Conclusion 57
354
Le contexte juif
« L’être » d’Odradek 59
La sortie du ghetto 65
Tchèques ou Allemands ?
« L’incertitude de ces [deux] interprétations… » 75
Antisémitisme et sionisme 87
Franz Kafka et le yiddish 93
Franz Kafka et l’hébreu 102
Conclusion 107
Le contexte linguistique
Les langues de Franz Kafka 109
Latin et grec 113
Français 114
Italien 118
Anglais et espagnol 120
Hébreu 121
Yiddish 129
Liens entre allemand et tchèque 138
Tchèque 143
Allemand 153
Conclusion 159
Le contexte national
Franz Kafka et le débat sur langue et nation 161
Le Mauscheln 163
Le discours sur la langue au xixe siècle 167
Kafka et les langues 175
Le discours sur la langue
comme discours de combat dans les textes de Kafka.
« Ein altes Blatt » [Un vieux feuillet] 181
Écriture et Mauscheln 189
Conclusion 192
355
Le contexte scolaire
Franz Kafka écolier et lycéen 195
Volksschule (école primaire) 196
Lycée 205
L’enseignement du tchèque au lycée d’État
de la Vieille-Ville de Prague 210
Les programmes scolaires 212
Les manuels de langue 214
Les manuels de lecture 218
Conclusion 224
Le contexte culturel
Les lectures tchèques de Franz Kafka 227
Le tchèque comme langue d’accès à d’autres cultures 231
La langue et les valeurs qui lui sont attachées 238
Le « Schéma de caractérisation
des petites littératures » de Franz Kafka 243
La littérature tchèque classique 249
Journaux, revues et autres moyens d’information 253
Anthologies de littérature tchèque 256
Otokar Březina 258
Fráňa Šrámek 260
Petr Bezruč 262
Trois écrivains : bilan 263
Les frères Langer 265
La Moderní revue [Revue moderne] 268
Les contacts avec la gauche tchèque
et le rôle de Milena Jesenská 275
Josef Florian et sa maison d’édition
Dobré dílo (Opus bonum) 282
Kafka correcteur de ses textes traduits en tchèque 286
Conclusion 293
356
Le contexte urbain
La Prague de Kafka, une ville divisée 295
La « petite Prague » de Kafka 297
Les récits sur Babel et la Grande Muraille de Chine 302
Une Prague envahie par le mythe 313
Lecture des monuments nationaux 318
Conclusion 323
Bibliographie 325
Index des noms de personnes 347