Essai
Nouvelle parution
M. Nekula, Franz Kafka. Pour une lecture en contexte (Traduction et préface de Marie-Odile Thirouin)

M. Nekula, Franz Kafka. Pour une lecture en contexte (Traduction et préface de Marie-Odile Thirouin)

Publié le par Perrine Coudurier (Source : Classiques Garnier)

Marek Nekula

Franz Kafka. Pour une lecture en contexte

Traduction et préface de Marie-Odile Thirouin

Cet ouvrage restitue le monde qu’a connu l’écrivain Franz Kafka – dans sa dimension juive, nationale, linguistique, culturelle, urbaine, politique – pour montrer comment réalités matérielles et immatérielles informent discrètement l’œuvre littéraire et l’éclairent.

Table des matières

Préface

Kafka, textes et contextes    7

Les errements d’une réception biaisée    8

Fin des pseudo-évidences   12

Analyses linguistiques   14

Rééquilibrage   16

Note éditoriale   19

FRANZ KAFKA,
POUR UNE LECTURE EN CONTEXTE

Le contexte politique

La réception de Franz Kafka en Tchécoslovaquie   25

La réception de Kafka en Tchécoslovaquie de 1948 à 1962   29

L’effet Sartre   33

Lectures marxistes. Kafka, écrivain social   38

Lectures marxistes. Kafka, écrivain tchèque   45

Lectures tchèques des textes tchèques de Kafka   51

Conclusion   57

354

Le contexte juif

« L’être » d’Odradek    59

La sortie du ghetto    65

Tchèques ou Allemands ?

« L’incertitude de ces [deux] interprétations… »    75

Antisémitisme et sionisme    87

Franz Kafka et le yiddish    93

Franz Kafka et l’hébreu   102

Conclusion   107

Le contexte linguistique

Les langues de Franz Kafka   109

Latin et grec   113

Français   114

Italien   118

Anglais et espagnol   120

Hébreu   121

Yiddish   129

Liens entre allemand et tchèque   138

Tchèque   143

Allemand   153

Conclusion   159

Le contexte national

Franz Kafka et le débat sur langue et nation   161

Le Mauscheln   163

Le discours sur la langue au xixe siècle   167

Kafka et les langues   175

Le discours sur la langue
comme discours de combat dans les textes de Kafka.

« Ein altes Blatt » [Un vieux feuillet]   181

Écriture et Mauscheln   189

Conclusion   192

355

Le contexte scolaire

Franz Kafka écolier et lycéen   195

Volksschule (école primaire)   196

Lycée   205

L’enseignement du tchèque au lycée d’État
de la Vieille-Ville de Prague   210

Les programmes scolaires   212

Les manuels de langue   214

Les manuels de lecture   218

Conclusion   224

Le contexte culturel

Les lectures tchèques de Franz Kafka   227

Le tchèque comme langue d’accès à d’autres cultures   231

La langue et les valeurs qui lui sont attachées   238

Le « Schéma de caractérisation
des petites littératures » de Franz Kafka   243

La littérature tchèque classique   249

Journaux, revues et autres moyens d’information   253

Anthologies de littérature tchèque   256

Otokar Březina   258

Fráňa Šrámek   260

Petr Bezruč   262

Trois écrivains : bilan   263

Les frères Langer   265

La Moderní revue [Revue moderne]   268

Les contacts avec la gauche tchèque
et le rôle de Milena Jesenská   275

Josef Florian et sa maison d’édition
Dobré dílo (Opus bonum)   282

Kafka correcteur de ses textes traduits en tchèque   286

Conclusion   293

356

Le contexte urbain

La Prague de Kafka, une ville divisée   295

La « petite Prague » de Kafka   297

Les récits sur Babel et la Grande Muraille de Chine   302

Une Prague envahie par le mythe   313

Lecture des monuments nationaux   318

Conclusion   323

Bibliographie   325

Index des noms de personnes   347

Table des matières