Revue
Nouvelle parution
Po&sie, n° 174-175:

Po&sie, n° 174-175: "Et, en traduisant, traduire"

Publié le par Marc Escola

Po&sie 2021/1-2 (N° 175-176)

Et, en traduisant, traduire

Belin, 2021

Mis en ligne sur Cairn.info le 22/06/2021

ISBN 9782410023619


Éditorial

 Consulter

Pierre Oster 

9 à 10

Notre P. O.

Michel Deguy

 Consulter

11 à 13

Lettre à Pierre Oster

Réginald Gaillard

 Consulter

15 à 21

Osteritas, ou le banc des méduses

Martin Rueff

 Consulter

Clayton Eshleman 

25 à 26

Clayton

Michel Deguy

 Consulter

27 à 28

Clayton Eshleman (1935-2021)

Auxeméry

 Consulter

29 à 32

Interrogatoire de la plaie

Clayton EshlemanTraduction Auxeméry

 Consulter

Petr Král 

33 à 41

Petr Král (1941-2020)

Jean-Gaspard Pálenícek

 Consulter

43 à 49

Distances

Pétr Král

 Consulter

53 à 57

Corps à corps

Pierre Vinclair

 Consulter

59 à 65

La pierre de scandale – retraduire Primo Levi ?

Gisèle Berkman

 Consulter

69 à 84

Énéide, chant IV

Passion et mort de Didon

Virgiletraduit par Dominique Buisset

 Consulter

85 à 87

Dix Sonnets

Ludovico AriostoTraduits et présentés par Frédéric Tinguely

 Consulter

97 à 107

Éclats de paradis

Centon miltonien traduit de Paradise Lost

Thierry Dubois

 Consulter

109 à 126

L’Ange de la mort

H. Y. LermontovTraduit du russe et présenté par Iacopo Costa

 Consulter

127 à 132

À quoi sert la beauté mortelle ? et autres poèmes

Gerard Manley HopkinsTraduit de l’anglais et présenté par Denis Rigal

 Consulter

Aux origines de la poésie turque contemporaine de Murat Belge 

Un essai et des poèmes présentés et traduits du turc par Luc Champagneur 

135 à 156

Le poème moderne en langue turque : du poème académique au souci du poème

Murat BelgeTraduit du turc et présenté par Luc Champagneur

 Consulter

157 à 158

Merdiven

Ahmed Haşim

 Consulter

159 à 160

Salkımsöğüt

Nazim Hikmet

 Consulter

161

Ne İçindeyim Zamanın

Ahmet Hamdi Tanpınar

 Consulter

162

Çingenelerim

Asaf Hâlet Çelebi

 Consulter

163

Serenad

Ahmet Muhip Dıranas

 Consulter

164

İmkânsız Dostluk

Cahit Sıtkı Tarancı

 Consulter

165 à 166

Harç Çeken İşçiler

Oktay Rifat

 Consulter

167 à 168

Gökanlam

Edip Cansever

 Consulter

169 à 170

Leylâ

Kemal Özer

 Consulter

Deux poètes allemands 

Traduit par Stéphane Michaud 

173 à 183

Brèche

Elke ErbPoèmes présentés et traduits de l’allemand par Stéphane Michaud

 Consulter

185 à 191

Poèmes

Michael Wüstefeldprésentés et traduits de l’allemand par Stéphane Michaud

 Consulter

Deux poètes suédois 

Traduits du suédois par Marie-Hélène Archambeaud 

195 à 200

Sept branches

Katarina FrostensonTraduit du suédois par Marie-Hélène Archambeaud

 Consulter

201 à 203

Le Poids de l’ombre

Erik BergqvistExtraits traduits du suédois par Marie-Hélène Archambeaud

 Consulter

207 à 208

Une fausse routine

Mariangela GuatteriTraduit de l’italien et présenté par Benoît Gréan

 Consulter

209 à 213

Propos rompus

Paul MuldoonTraduit de l’anglais (américain) et présenté par Thierry Dubois

 Consulter

215 à 228

Je ne connais pas la poésie

Nida YounesTraduit de l’arabe (Palestine) et présenté par Mohamed Kacini

 Consulter

229 à 230

Adolf et Winston

István VörösTraduit du hongrois et présenté par Guillaume Métayer

 Consulter