Revue
Nouvelle parution
Palimpsestes, 31 ;

Palimpsestes, 31 ; "Quand les traducteurs prennent la parole : préfaces et paratextes traductifs"

Publié le par Vincent Ferré (Source : Thomas Fersztej)

Référence bibliographique : Palimpsestes : 31. Quand les traducteurs prennent la parole : préfaces et paratextes traductifs, Presses Sorbonne Nouvelle, 2018. EAN13 : 9782878549768.

 

Ce numéro 31 de la revue de traductologie Palimpsestes s’inscrit dans le cadre du projet TTT (Textes Théoriques sur la Traduction) visant à rendre visible la parole des traducteurs sur leur travail au cours des siècles. Ce volume se fonde sur l’étude de la prise de parole/prise de position de traducteurs (le plus souvent écrivains eux-mêmes) sur leur travail. Il s’intéresse principalement à la préface qui apparaît comme tribune privilégiée mais s’attache aussi à d’autres formes de paratexte.

L’ouvrage s’articule en trois grandes parties, qui incluent neuf articles, six en langue française et trois en langue anglaise. La première partie s’attache à la parole et aux pratiques des traducteurs ; la deuxième partie porte sur les enjeux politiques soulevés dans les  préfaces. L’ouvrage se conclut sur une réflexion quant à la présence plus ou moins marquée du préfacier-traducteur et les rapports entre auctorialité et allographie.

Cette étude explore les spécificités de la préface de traducteurs, ses contradictions, ses formes mouvantes, ses enjeux et les rapports de force qui s’y jouent ; elle explore la parole des traducteurs et ses contours qui oscillent entre explicite et implicite.

 Auteurs (éds.) :
Jessica STEPHENS
Isabelle GÉNIN
Avec les contributions de :
Elsa ALBARIC-LÉVY
Julie ARSENAULT
Bénédicte COSTE
Rita FILANTI
John T. GILMORE
Patrick HERSANT
Céline LETAWE
Maïca SANCONIE
Chantal SCHÜTZ