Revue
Nouvelle parution
Interculturel Francophonies, n° 26, nov.-déc. 2014: Littérature mauritanienne de langue française

Interculturel Francophonies, n° 26, nov.-déc. 2014: Littérature mauritanienne de langue française

Publié le par Alexandre Gefen (Source : Andrea Calì)

Référence bibliographique : INTERCULTUREL FRANCOPHONIES, n° 26, nov.-déc. 2014: Littérature mauritanienne de langue française, Alliance Française Lecce, 2014. EAN13 : 9788895343198.

Littérature mauritanienne de langue française est l'intitulé du n° 26, nov.-déc. 2014, de la revue semestrielle sur les cultures et littératures nationales d'expression française INTERCULTUREL FRANCOPHONIES, éditée à Lecce (Italie) par l'Alliance Française de Lecce sous la direction d'Andrea Calì (Università del Salento). Cette livraison a été coordonnée par M'Bouh Seta Diagana et Mamadou Kalidou Bâ (Université de Nouakchott).

 

Présentation

« Mon pays est une perle discrète / Telle des traces dans le sable / Mon pays est une perle discrète / Telle des murmures des vagues / Sous un bruissement vespéral / Mon pays est un palimpseste / Où s’usent mes yeux insomniaques / Pour traquer la mémoire ». Tel est le chant à son pays du poète et linguiste Ousmane Moussa Diagana (disparu en 2001), dans son premier recueil, Notules de rêves pour une symphonie amoureuse (1994).

Avec ce numéro d’Interculturel Francophonies, c’est la première fois qu’une revue scientifique internationale s’intéresse exclusivement à la littérature mauritanienne de langue française. L’absence de cette littérature de l’échiquier culturel et scientifique n’est toutefois plus justifiée. En effet, elle renferme désormais de véritables « perles discrètes » qui ont fait l’objet de plusieurs études dont des thèses de doctorat. Ce n’est donc que justice qu’Interculturel Francophonies lui rend avec la présente livraison. Mais face à l’urgence de réaliser ce numéro et le besoin pressant d’aborder cette littérature sous ses différents angles aussi variés soient-ils, plusieurs choix s’offraient à nous: n’étudier que des œuvres et / ou des auteurs pouvant être considérés comme des classiques; ne nous intéresser qu’à un genre bien précis ou alors n’aborder qu’une thématique spécifique. Toutes ces démarches pourraient sans doute permettre d’évoquer de manière plus approfondie tel ou tel aspect de cette littérature francophone.

Mais puisqu’il s’agit d’une première, nous n’avons pas voulu circonscrire ce numéro à un champ étroit. Nous avons donc opté pour une démarche plus englobante alliant à la fois travail panoramique, réflexions théoriques, étude de poétiques singulières. 

 

Sommaire

 

Présentation

M’Bouh Séta Diagana – Mamadou Kalidou Bâ, Littérature mauritanienne de langue française                                                    

                                                     Émergence

Manuel Bengoéchéa, La littérature mauritanienne francophone: bilan et perspectives

M’Bouh Séta Diagana, La longue marche du roman mauritanien francophone

 Regards de l’autre

Pierre Bonte, Une relecture d’Odette du Puigaudeau: entre conservatisme idéologique et positions anticoloniales

Ana Monleòn Domìnguez, Récits d’une nomadisation: Odette du Puigaudeau et la Mauritanie

Achraf Mohamed A. G. Ouedrago, Littérature et ethnographie chez Bios Diallo

 Entre théorie et témoignage

Abderrahmane Ngaïdé, Exil, écriture et mémoire. Fragments d’un témoignage

Moussa Diallo, L’écriture clinique dans Les Voix abyssales de Bissau d’Abderrahmane Ngaïdé

 Poétiques singulières

Mamadou Ould Dahmed, Mythe et merveilleux dans Barzakh de Moussa Ould Ebnou

Mohamed Ould Bouleïba, Procédés romanesques en question dans l’œuvre de Moussa Ould Ebnou

Mamadou Kalidou Bâ, Mises en récit des migrations sous contraintes inspirées des événements de 1989 à travers les romans mauritaniens: Les Otages de Mama Moussa Diaw et Une vie de sébile de Bios Diallo

Marie-Rose Abomo-Maurin, Violences, silence et cris ou l’univers chaotique d’Abdoul Ali War

Elemine Ould Mohamed Baba, La perception du temps dans Mauritanides de Habib Ould Mahfoudh

 Croisements

Cheikh M. S. Diop, Genre et représentation identitaire dans la littérature mauritanienne francophone

Coudy Kane, Le bilinguisme comme miroir identitaire chez deux romanciers de la moyenne vallée du fleuve Sénégal: Cheikh Hamidou Kane et Tène Youssouf Guèye

 Conclusion

Abdel Weddoud Ould Cheikh, La loterie en Ruritanie: préface aux Mauritanides de Habib Ould Mahfoudh

 Entretiens

Harouna-Rachid Ly – Mamadou Kalidou Bâ, « Le regard de l’autre est beaucoup plus objectif que le nôtre s’il s’agit de nous juger, de nous remettre en cause et de nous apprécier »

Bios Diallo – Mamadou Kalidou Bâ, « On ne retient pas un sanglot qui file vers l’abîme […]. Le style, c’est le respect du souffle »

Djibril Sall – Manuel Bengoéchéa, « Je refuse d’écrire pour les autres. J’écris pour moi-même, pas parce qu’on m’a commandé quelque chose »

Moussa Ould Ebnou – Manuel Bengoéchéa, « Le problème de la francophonie aujourd’hui, c’est soit rester sur cette approche unilatérale d’exclusion des autres cultures et mourir […], soit intégrer les cultures différentes […] et laisser vivre le français en tant que langue du monde […] à composantes plurielles »

Bio-bibliographie sommaire des collaborateurs

Les numéros d’Interculturel Francophonies