Essai
Nouvelle parution
A. Ausoni, Mémoires d'outre-langue. L'écriture translingue de soi

A. Ausoni, Mémoires d'outre-langue. L'écriture translingue de soi

Publié le par Université de Lausanne

MÉMOIRES D'OUTRE-LANGUE

L'écriture translingue de soi

AUSONI ALAIN

 

Slatkine éditions

Nombre de pages 200

ISBN 9782051028240

Date de publication 15/05/2018

Lieu d'édition GENÈVE

 

Nombreux sont aujourd’hui les écrivains qui pourraient dire : mon français n’a pas d’enfance. Explorant des textes autobiographiques contemporains jugés significatifs, cet essai propose une cartographie des poétiques translingues et montre ce que la pratique d’une langue étrangère fait à l’écriture de soi. Est-ce parce que notre époque, faite d’histoires d’exil et de changement de langue, se cherche des bardes qu’on a poussé certains de ces auteurs sur le devant de la scène littéraire ? À l’heure où la littérature s’envisage à l’échelle du monde et qu’on se demande la place qu’y tiendront le français et l’idée du national, voyons ce qui se trame dans le corpus central mais encore inexploré de leurs Mémoires d’outre-langue.

Docteur de l’Université d’Oxford, ALAIN AUSONI est Maître d’enseignement et de recherche à l’Université de Lausanne. Il nourrit ses cours de français langue étrangère de ses recherches sur la littérature translingue, l’écriture de soi (codirection de L’Autobiographie entre autres. Écrire la vie aujourd’hui) et la didactique du français oral (codirection du projet FLORALE : florale.unil.ch).

Lire sur Fabula l'introduction de l'ouvrage et découvrir la table des matières détaillée…

 

Table des matières :

Introduction

Trans– quoi ?

Translinguisme et écriture de soi

Partie I – CONVERSIONS

Chapitre 1 : Andreï Makine en transplanté

Chapitre 2 : Héctor devient Hector : Bianciotti le converti                                                                              

Partie II – LIBÉRATIONS

Chapitre 3 : Quand Vassilis Alexakis tricote le moi translingue

Chapitre 4 : Nancy Huston cherche le nord

Partie III – ROBINSONS

Chapitre 5 : Agota Kristof dans sa langue ennemie

Chapitre 6 : L’hongroise histoire de Katalin Molnár avec le fransè

Ouverture

 

Voir le site de l'éditeur…