Passages à l'acte : interprétation, traduction, (ré-)écriture, Paris, Editions Indigo & côté femmes, "INDIGO", 2010.
Sous la direction de Corona Schmiele
- EAN 13: 9782352600589
- ISBN 2-35260-058-8
- 250 pages
- 21,00 €
PRESENTATION
À travers différentes époquesde la littérature de langue allemande, de Hans Sachs àElfriede Jelinek, à travers différents actants et activités de création, unmême phénomène fondamental nous intéresse - que nous avons appelé « passage àl"acte ». Il s'agit de l"acte de traduire, soit un vécu, un mythe, un faithistorique en écriture, soit un texte dans une autre langue ou un autre genre,soit un écrit en spectacle. Le « passage à l'acte », c'est l'audace del'artiste, perçu tantôt comme acte d'amour, oscillant entre fidélité ettrahison, tantôt comme acte de violence, tantôt subversif, tantôt conservateuret soucieux de préserver: audace nécessaire et tentative toujours vouée àl'échec en dernière instance, mais qui connaît d'éclatantes réussites sur sonchemin et qui est - au-delà de toute considération esthétique – aussi un acteéthique.
.................
SOMMAIRE
1) Texte et mise en scène
Ute Nyssen, Á propos d'unespécialité allemande : le théâtre de mise en scène
Marc Lacheny, Lemagicien confus (1832) de Johann Nestroy mis en scène par PeterGruber
Joachim Schultz, Lessingpour tous.- La représentation d'un auteur classique dans les calendrierslittéraires, les programmes de théâtre et autres textes secondaires
2) Original et traduction
Elisabeth Kargl: Lethéâtre d'Elfriede Jelinek en France : passages à l'acte altérés
Frank Günther, L'atelierdu traducteur: A propos de la traduction allemande de Mesurepour mesure
Eric Leroy du Cardonnoy, Lestraductions françaises de L'Aïeule de Franz Grillparzer au 19èmesiècle : une forme particulière du passage à l'acte
3) Le récit se fait drame
Frédéric Teinturier, Heinrich Mann nouvelliste : entre récitet drame. Eléments de réflexion sur un phénomène de passage entre les genres
Corona Schmiele, LaMarquise d'O de Kleist, lu parLukas Hemleb et Eric Rohmer ou Comment mettre en scène des points de suspension
4) Reprises de thèmes classiques
Eric Leroy du Cardonnoy, Latrilogie de la Toison d'or de Franz Grillparzer : la tradition revisitée
Corona Schmiele, Kaspar Hauser ou L'Edifice poreux de la langue
5) L'écrivain et l'acte d'écrire:
Corona Schmiele, Kafka ouL'Ecriture pénitentiaire : LeVerdict et son exécution
Hélène Feydy, Hans Sachs ou L'Ecriture carnavalesque :le Docteur au grand nez