Fabula

actualités

  • web littéraire
  • parutions
  • débats
  • appels & postes
  • agenda

revues

  • ACTA FABULA
    Revue des parutions
  • FABULA LHT
    Littérature, Histoire, Théorie
  • Index des revues

ressources

  • atelier de théorie littéraire
  • colloques en ligne
  • Projet
  • Équipe & partenaires
  • Contacts
  • Soumettre une annonce
  • Accueil
  • Actualités
  • Parutions
Tweet

collectif| Nouvelle parution

Y. Chevrel, A. Cointre, Y.-M. Tran-Gervat (dir.), Histoire des traductions en langue française, XVIIe-XVIIIe s.

Y. Chevrel, A. Cointre, Y.-M. Tran-Gervat (dir.), Histoire des traductions en langue française, XVIIe-XVIIIe s.

Information publiée le 22 octobre 2014 par Marc Escola (source : Yen-Maï Tran-Gervat)

Compte rendu publié dans Acta fabula (Mars 2017, vol. 18, n° 3) : La traduction comme nouvelle ouverture sur le monde durant la période d’Ancien Régime par Mathilde Bedel

Histoire des traductions en langue française, XVIIe-XVIIIe siècles

Sous la direction de Y. Chevrel, A. Cointre, Y.-M. Tran-Gervat

Lagrasse : Verdier, 2014.

EAN13 : 9782864327745.

Conçu sur le même mode que le volume précédent (le XIXe siècle, paru en 2012), il se présente comme une histoire, celle des oeuvres traduites, des traducteurs et des actes de traduction en langue française, dans tous les domaines où cette langue a joué un rôle, non seulement pour les lecteurs dont elle est la langue maternelle, mais aussi pour tous ceux, nombreux à cette époque, pour qui elle est langue de communication à l’échelle de l’Europe.

Réalisé grâce à la collaboration d’une soixantaine de chercheurs de différentes nationalités, cet ouvrage est un instrument de travail qui se propose d’ouvrir de nouvelles perspectives de recherche. Il comprend un index de près de 1500 traducteurs, dont beaucoup avaient été jusqu’alors négligés ou ignorés, et chaque chapitre est suivi de références bibliographiques permettant d’approfondir les questions abordées.
Sommaire :
Avant-propos
Introduction    1610-1815 : l’âge du génie
I    L’enjeu des langues
II    Traducteurs
III    La traduction, un objet éditorial
IV    Discours sur la traduction
V    Penser la traduction
VI    Textes sacrés
VII    Philosophie
VIII    Sciences et arts
IX    Récits de voyage
X    Histoire
XI    Théâtre
XII    Poésie
XIII    Prose narrative
XIV    Livres pour l’enfance et la jeunesse
Bilan

Responsable : Y. Chevrel, A. Cointre, Y.-M. Tran-Gervat (dir.)
Url de référence :
http://www.editions-verdier.fr/v3/oeuvre-htlf1718.html
Adresse : Yen-Maï Tran-Gervat,Département de Littérature générale et comparée,Université Sorbonne Nouvelle-Paris 3,13 rue Santeuil,75005 Paris

Acta fabula

Autres ouvrages en attente
de rédacteur

parutions récentes

  • Collectif, Socialismes africains
  • S. Roman, Penser l'utopie aujourd’hui avec Paul Ricœur
  • N. Bonde Thylstrup, D. Agostinho, A. Ring, C. D'Ignazio, K. Veel (dir.), Uncertain Archives. Critical Keywords for Big Data
  • N. Grande, B. Méniel (dir.), Pierre Boaistuau ou le génie des formes
  • Fins de la littérature (A. Compagnon, dir.)
  • E. Pavy-Guilbert (dir.) & alii, Femmes artistes à l’âge classique. Arts du dessin – peinture, sculpture, gravure
  • S.C. Thomson (dir.), Medieval Stories and Storytelling. Multimedia and Multi-Temporal Perspectives
  • M. Huchon & alii (dir.), Inextinguible Rabelais
  • S. Jișa, S. Mișcoiu, M. Diarra (dir.), Raconter les politiques conflictuelles en Afrique. Regards croisés.
  • A. Classen. Toleration and Tolerance in Medieval European Literature
retour haut
retour haut

© Tous les textes et documents disponibles sur ce site, sont, sauf mention contraire, protégés par une licence Creative Common.

Mentions légales et conditions d'utilisation

Flux RSS  
Fabula sur Facebook 
Fabula sur twitter