 
                    La littérature comparée a trop longtemps été pensée comme étude des analogies, estompant par là l’analyse du caractère unique de l’œuvre. Sans doute s’agit-il d’un effet de l’emprise de l’histoire littéraire sur la discipline. Le renouvellement des méthodes comparatistes en Europe et, plus particulièrement, certaines méthodologies pratiquées en France, ont attiré l’attention sur l’idée d’un comparatisme de la différence. Le comparatisme chinois, pour sa part, a développé, sous l’impulsion de Cao Shunqing, une « théorie de la variation » en littérature comparée. Fondée sur l’héritage de la philosophie chinoise ancienne, cette théorie affecte divers domaines et diverses méthodes de la discipline dans ses pratiques contemporaines.
Sommaire et lecture en ligne sur Cairn
Page 385 à 395
    Introduction
    Shunqing Cao, Bernard Franco
Page 397 à 405
    Le principe d’analogie en littérature comparée et l’unicité de l’œuvre
    Bernard Franco
Page 407 à 418
    Les études de réception en Occident : un art de la différence
    Anne Debrosse
Page 419 à 433
    Traductologie comparée et étude des différences : l’exemple des traductions de Yu Hua
    Jia Guo
Page 435 à 446
    Variation in Literary Exchanges and the Formation of World Literary Canons
    Shunqing Cao, Hongyan Du
Page 447 à 459
    Chinese Philosophical Foundation of the Variation Theory of Comparative Literature
    Chao Wang
Page 461 à 470
    A Comparative Study of Views on Body Between Traditional China and the West — with comments on comparison between Merleau-Ponty and Mencius
    Peina Zhuang
Page 471 à 485
    Dissemination and Variation of French Space Theory in China
    Ping Du, With the collaboration of Xiaoyue Zeng
Page 487 à 497
    Différenciation, dialogisme, diversalité. Paradigmes pour un comparatisme différentiel et plurilingue
    Ute Heidmann
Page 499 à 502
    In memoriam Eduardo Lourenço (1927-2020)
    Daniel-Henri Pageaux