Essai
Nouvelle parution
Ngugi wa Thiong'o, Décoloniser l'esprit

Ngugi wa Thiong'o, Décoloniser l'esprit

Publié le par Marc Escola

Référence bibliographique : Ngugi wa Thiong'o, Décoloniser l'esprit, La Fabrique, 2011. EAN13 : 9782358720199.


Ngugi wa Thiong'o, Décoloniser l'esprit
traduit de l'anglais (Kenya) par Sylvain Prudhomme

Paris : La Fabrique éditions, 2011
168 p.

Prix 15EUR
EAN 9782358720199.
Présentation de l'éditeur :
« Ce livre est mon adieu à l’anglais » : Ngugi wa Thiong’o, romancier kényan, n’y va pas par quatre chemins, il décide que désormais, il n’écrira plus qu’en kikuyu. Pour un auteur dont les oeuvres sont largement diffusées dans le monde anglophone, c’est une lourde décision, dont Décoloniser l’esprit, écrit en 1986, explique les raisons. L’origine remonte à une « Conférence des écrivains africains de langue anglaise », organisée en 1962, en Ouganda : elle excluait les auteurs écrivant dans l’une ou l’autre des langues africaines, et le jeune Ngugi se posait alors la question : « Comment a-t-il été possible que nous, écrivains africains, fassions preuve de tant de faiblesse dans la défense de nos propres langues et de tant d’avidité dans la revendication de langues étrangères, à commencer par celles de nos colonisateurs ? »

À travers son parcours personnel de romancier et d’homme de théâtre, Ngugi wa Thiong’o montre que le rôle donné aux littératures orales africaines, la vision de l’Afrique comme un tout et non comme un découpage issu de la colonisation, la référence aux traditions de résistance populaire, tout cela qui passe par la langue est la condition nécessaire pour décoloniser l’esprit.

Ngugi wa Thiong'o est actuellement professeur et directeur de l’International Center for Writing & Translation à l’université de Californie à Irvine.

Sommaire:

LA LITTERATURE AFRICAINE ET SA LANGUE
LE THEATRE
LE ROMAN
EN QUETE DE PERTINENCE
 

*  *  *

On peut lire dans la troisième livraison de La Revue des livres (janv. 2012) un article sur cet ouvrage, par P. Casanova.