Mémoires postcoloniales francophones : retours, réécritures et complexités
Synergies Portugal (revue francophone de SHS)
Numéro 12 de la revue, coordonné par José Domingues de Almeida (Université de Porto)
et Dominique Faria (Université des Azores)
—
La mutation des approches théoriques et critiques des fictions francophones, et notamment la dérive de la langue vue comme un stigmate (surconscience, insécurité, diglossie) vers des soucis davantage identitaires et politiques, voire militants (Provenzano, 2011) s’est traduite par le foisonnement de plusieurs thématiques qui, plutôt que d’interroger le contexte présent, revisitent les mémoires à partir de la complexité et du potentiel identitaire actuels, et dont les études postcoloniales se sont emparées (Beniamino, 1999 ; Moura, 2005).
Ainsi, les (inter)textes littéraires francophones revisitent et réinterprètent les textes canoniques tant hexagonaux que périphériques (Mathieu-Job, 2004 ; Panaïté et Klekovkina, 2017) et produisent des répliques fictionnelles postcoloniales où la question (post)mémorielle est très présente, et assume parfois un déploiement mondialisé.
De fait, dans les œuvres francophones, le rapport à la mémoire et au passé (partagés ou pas) interroge les récits historiaux institutionnels, engendrant des tensions et des relectures à partir des retombées et enjeux lisibles dans les poétiques de P. Chamoiseau, A. Djebar, A. Kourouma, W. N’Sondé, M. Mbougar, par exemple.
En outre, les mémoires mises en fiction par les textes francophones sont traversées par des drames et mobilisent des représentations croisées inscrites dans l’espace (Gilroy, 1993) sur base de retours, réécritures et circulations complexes et palimpsestiques des conséquences du passé.
Aussi, invitons-nous les chercheurs que la problématique de la mémoire dans les littératures francophones intéresse et interpelle à soumettre une proposition de contribution (article) dans un des axes suivants dans les littératures francophones :
· Retours (post)mémoriels ;
· Croisements mémoriels et identitaires ;
· Réécritures et reconfigurations des textes canoniques et mythiques ;
· Lectures postcoloniales du présent et du passé ;
· Littératures francophones et Études Régionales (Area Studies) ;
· Mémoire et Littérature-monde.
—
Références bibliographiques
Beniamino, M. (1999). La Francophonie littéraire. Essai pour une théorie. Paris : L’Harmattan.
Gilroy, P. (1993). The Black Atlantic : Modernity and Double Consciousness. Cambridge : Harvard University Press.
Mathieu-Job, M. (2004). L’Entredire francophone. Bordeaux : P. U. Bordeaux.
Moura, J.-M. (2005). Littératures francophones et théorie postcoloniale. Paris : PUF.
Panaïté, O.; Klekovkina, V. (eds.) (2017). Entre-Textes. Dialogues littéraires et culturels. Abingdon : Routledge.
Provenzano, F. (2011). Vies et mort de la francophonie. Une politique française de la langue et de la littérature. Bruxelles : Les Impressions nouvelles.
—
Modalités de contribution
Langue de rédaction : français.
Date limite d’envoi des propositions (résumés 250 mots) : 15 mars 2024.
Avis du comité scientifique : 5 avril 2024.
Date limite de l’envoi de l’article (texte intégral) pour l’évaluation en double aveugle : 25 juin 2024.
Avis du comité scientifique : 15 septembre 2024.
Date limite de remise de l’article (après corrections) : 20 septembre 2024.
—
Les propositions devront inclure les données suivantes : nom, institution de rattachement, notice biobibliographique (autour de 200 mots), titre, axe thématique retenu, résumé dans la langue de rédaction (français, portugais, anglais), en français et en anglais, accompagné de 3-5 mots-clés.
Les propositions (résumés) et les articles sont à envoyer à l’adresse suivante : synergies.portugal.redaction@gmail.com
La rédaction de Synergies Portugal vous remercie de votre collaboration.