Le numéro 11 de la Revue Italienne d'études françaises consacre un dossier aux traductions d'Arthur Rimbaud. La rubrique Le point sur, parue sous la direction d'Ornella Tajani, porte sur les traductions allemandes, espagnoles, grecques, italiennes et japonaises de l'œuvre du poète, tout en analysant l'aspect de la réception de ses poèmes en vers et en prose dans les différents pays.
SOMMAIRE
Ornella Tajani
Phosphorescences rimbaldiennes : l’œuvre de Rimbaud en allemand, espagnol, grec, italien, et japonais
Hermann H. Wetzel
Traduire Rimbaud en allemand
Nieves Arribas e Olivier Bivort
Les traductions espagnoles d’Une saison en enfer à l’épreuve de l’oralité
Maria Papadima
Les traductions grecques d’Arthur Rimbaud : « Ça ne veut pas rien dire »
Yoshikazu Nakaji
Une gloire singulière. Pour une meilleure réception de Rimbaud au Japon
Revue
Nouvelle parution
Publié le par Université de Lausanne (Source : Ornella Tajani)