Édition
Nouvelle parution
Le Chaos dans 14 vers. Anthologie bilingue du sonnet anglais composée et traduite par Pierre Vinclair

Le Chaos dans 14 vers. Anthologie bilingue du sonnet anglais composée et traduite par Pierre Vinclair

Publié le par Marc Escola (Source : Pierre Vinclair)

Cette anthologie présente quatorze ensembles de sonnets écrits par des poètes anglophones de première importance, du XVIIe siècle à nos jours : William Shakespeare, John Donne, Mary Wroth, John Milton, William Wordsworth, John Keats, Elizabeth Browning, Christina Rossetti, G. M. Hopkins, Edna St. Vincent Millay (d’un vers de laquelle est extrait le titre du recueil), Wilfred Owen, e. e. cummings, Joshua Ip et Marilyn Hacker.

Choix, traductions et introductions de Pierre Vinclair.

Quatre des ensembles (ceux de Mary Wroth, Edna St. Vincent Millay, Joshua Ip et Marilyn Hacker) n’avaient jamais été traduits en français.

Chaque notice introductive rend compte des principes de traductions adoptés, qui varient d’un ensemble à l’autre. Par exemple, les sonnets de Shakespeare sont traduits avec des rimes, car la dimension épigrammatique du distique final le rendait nécessaire ; en revanche, les traductions des sonnets de John Donne (où la précision de la vision l’emporte) ne sont pas rimées. Les notices introductives (qui redonnent également le contexte historique et biographique) peuvent ainsi être lues comme des réflexions sur l’art de la traduction, mais aussi comme les fragments d’un traité sur les fonctions différentes que peuvent avoir les rimes dans l’économie d’une forme poétique pourtant identique.

« Un proverbe espagnol m’en informe : qui ne sait pas faire un sonnet est un idiot, mais qui en fait deux est un fou. » (John Donne)