Editos
Actualités
Translations

Translations

Publié le

Après une année de césure, l’équipe Anachronies reprend ses activités avec un nouveau séminaire intitulé Translations. Le choix du mot «translations», à la fois proche et éloigné des études littéraires, tient aux articulations qu’il permet et à l’imaginaire qu’il suscite. Il fait entendre l’anglais translation, bien sûr, et le terme s’oriente alors vers le champ de la traduction. Il fait entendre encore la translatio médiévale et il invite alors à penser l’héritage culturel comme une activité fondatrice de mise en mouvement et de déplacement qui déborde la seule traduction. En géométrie, «translation» désigne le déplacement sans altération d’une forme selon un vecteur défini: le terme interroge alors les gestes du collage littéraire, les rapports métonymiques d’un texte ou d’un extrait à son contexte, mais aussi l’imaginaire lié au chiffrage de l’espace et à la formulation des contraintes, qu’elles soient reconnues a posteriori ou exploratoires. La première séance, avec Florian Pennanech et Marie-Jeanne Zenetti, aura lieu vendredi 16 octobre 2015 à l’ENS.