Édition
Nouvelle parution
Carlos Gamerro, Le Rêve de monsieur le juge

Carlos Gamerro, Le Rêve de monsieur le juge

Publié le par Université de Lausanne (Source : Presses universitaires de Lyon)

Carlos Gamerro

Le Rêve de monsieur le juge

Presses universitaires de Lyon, collection "Ida y vuelta / Aller-retour", 2017.


La collection « Ida y vuelta / Aller-retour » se propose d’ouvrir des espaces de dialogue entre les cultures d’expression espagnole et française. Elle présente des textes encore inédits en français, principalement du domaine littéraire, en ne s’interdisant aucun genre (fiction, poésie, essai, critique).

 

Le Rêve de monsieur le juge, Carlos Gamerro
ISBN-13 : 978-2-7297-0924-2
312 pages
14, 00 €

Malihuel, petit village de gauchos de la Pampa argentine à la fin du XIXe siècle. Le juge de paix don Urbano Pedernera fait comparaître les uns après les autres les habitants pour des offenses commises dans ses rêves. La trame de ce roman, à la fois rigoureuse et farfelue, est servie par une écriture exigeante, au rythme parfois vertigineux, qui emporte le lecteur dans le tourbillon des aventures des villageois. L’humour est omniprésent, dans une Pampa teintée de magie où les croyances autochtones deviennent réalité. Carlos Gamerro revient ici sur des épisodes sanglants de l’histoire argentine, à la manière d’une parodie burlesque. Le récit offre une réflexion extrêmement originale sur le thème du pouvoir et de sa logique paranoïaque, et le rêve acquiert ainsi une dimension politique.

Carlos Gamerro, romancier et essayiste, est né à Buenos Aires en 1962. Traducteur de Graham Greene, de W.H. Auden et de Shakespeare, il écrit également des essais littéraires et des scénarios pour le cinéma. Dans ses romans, il interroge les rapports que l’Argentine entretient avec son histoire et ses mythes culturels et politiques. Tout ou presque sur Ezcurra, traduit en français en 2011 (Liana Levi), soulève la question délicate de la responsabilité des citoyens dans les disparitions orchestrées par l’État sous la dictature militaire.

Édition bilingue : texte original en espagnol & traduction française par Aurélie Bartolo, avec un prologue de María A. Semilla Durán.

Passer une commande sur le site de l'éditeur.