Fabula

actualités

  • web littéraire
  • parutions
  • débats
  • appels & postes
  • agenda

revues

  • ACTA FABULA
    Revue des parutions
  • FABULA LHT
    Littérature, Histoire, Théorie
  • Index des revues

ressources

  • atelier de théorie littéraire
  • colloques en ligne
  • Projet
  • Équipe & partenaires
  • Contacts
  • Soumettre une annonce
  • Accueil
  • Actualités
  • Débats
Tweet

Débats | Points de vue

Des traducteurs de littérature roumaine protestent aux côtés des artistes et écrivains roumains (18/06/12)

Des traducteurs de littérature roumaine protestent aux côtés des artistes et écrivains roumains (18/06/12)

Information publiée le 19 juin 2012 par Bérenger Boulay (source : Laure Hinckel, traductrice)

Plus de 50 traducteurs de littérature roumaine provenant de nombreux pays européens protestent aux côtés des artistes et écrivains roumains

 

Pétition adressée au premier ministre de Roumanie

Adresse à M. Victor Ponta, Premier ministre de Roumanie 

 

Bucarest, le 18 juin 2012

Monsieur le Premier ministre, 

Nous prenons connaissance avec consternation du changement de statut de l’Institut culturel roumain (ICR).  Nous saluons votre souhait d’introduire plus de transparence dans l’administration, mais nous sommes en même temps surpris que vous commenciez justement par l’ICR, une institution avec laquelle nous avons l’expérience d’une excellente collaboration, ces dernières années.

Nous sommes des traducteurs littéraires originaires de divers pays et en tant qu’individus ayant investi beaucoup de temps dans l’étude de la langue roumaine, nous ne pouvons rester indifférents à la manière dont la culture de votre pays est présentée dans le monde. Nous croyons que ces dernières années le principal mérite de l’ICR est d’avoir réussi non seulement à promouvoir avec succès la culture roumaine dans les rangs de la diaspora, mais également d’avoir su s’attirer la curiosité du public étranger, consolidant ainsi l’image culturelle de la Roumanie de par le monde. 

Dans le cas spécifique des traductions littéraires, les programmes de promotion de l’ICR ont permis la publication de quelques centaines d’ouvrages de littérature roumaine publiés par de nombreuses éditions de renoms. Nous pouvons vous assurer que les choix des auteurs et des oeuvres qui ont été traduits et vont, nous l’espérons, continuer à l’être, appartient exclusivement aux traducteurs d’une part – des personnes informées, qui ont investi beaucoup de temps dans l’étude non seulement de la langue roumaine mais aussi de la littérature, de la culture et de la civilisation roumaines au sens le plus large, déployant également de sains efforts pour rechercher des éditeurs et les convaincre de publier des livres d’auteurs roumains‒ et aux éditeurs étrangers d’autre part, l’ICR n’évaluant les projets que du point de vue technique. Si bien que toute suspicion de politisation peut être exclue, du moins en ce qui concerne ce chapitre de l’activité de l’Institut.

Dans le même temps, le programme de résidence pour les traducteurs, organisé par l’ICR au Palais de Mogoşoaia (près de Bucarest), ainsi que les bourses que l’ICR accorde chaque année à des traducteurs professionnels, contribuent à la formation de nouvelles générations de traducteurs à l’étranger, tout autant de personnes dédiées à la promotion de la littérature roumaine en des dizaines de langues. 

Connaissant de près l’activité de l’ICR, nous pouvons affirmer avec force et conviction qu’il s’agit d’une institution culturelle moderne dont la Roumanie peut être fière partout dans le monde. Les salariés de l’Institut avec lesquels nous entrons en contact sont des professionnels ayant de l’expérience, des personnes dévouées à la promotion de la culture roumaine.  Dans ce contexte, nous considérons que toute démarche allant dans le sens d’une réforme de la structure de l’ICR doit être très prudemment conduite et tenir compte des réussites de cette institution au risque sinon que la Roumanie perde ce qu’elle a construit de plus précieux. 

Vous assurant de notre haute considération,

1. Elena Borrás García, Spania

2. Joanna Kornaś-Warwas, Polonia

3. Any Shilon, Israel

4. Ivan Radev, Bulgaria

5. Andrei A. Popovici, Statele Unite ale Americii

6. Anita Natascia Bernacchia, Italia

7. Ileana M. Pop, Italia

8. Antonio Morillo Castellanos, Spania

9. Petra Mendlova, Cehia

10. Mauro Barindi, Italia

11. Oana Ursulesku, Serbia

12. Antonia Escandell Tur, Spania

13. Alexandru Gorda, Ucraina

14. Danilo De Salazar, Italia

15. Serafina Pastore, Italia

16. Irina Djuran, Serbia

17. Anja Arsic, Serbia

18. Anna Ferrario, Italia

19. Jelena Popadić, Serbia

20. Vasilka Aleksova, Bulgaria

21. Clara Mitola (Italia)

22. Christian Santacroce, Spania

23. Lora Nenkovska, Bulgaria

24. Raluca Toma, Italia

25. Bruno Mazzoni, Italia

26. Gerhardt Csejka, Germania

27. Mihály Lakatos, Ungaria

28. Jan Willem Bos, Olanda

29. Jan Cornelius, Germania

30. Aronne Mapelli, Italia

31. Razvan Purdel, Italia

32. Marta Tórz, Polonia

33. Alvaro Albornoz, Chile

34. Heini Ekman, Finlanda

35. Dominik Małecki, Polonia

36. Magdalena Suwara, Polonia

37. Alina Damian, Italia

38. Sunia İliaz Küçükbıçakcı, Turcia

39. Jelena Aleksic, Serbia

40. Iulia Batioha, Ucraina

41. David Grau Peñas, Spania

42. Georg Aescht, Germania

43. Maria Luisa Lombardo, Italia

44. Ivana Olujić, Croaţia

45. Sigrid Nanut, Italia

46. Adele Tarditi, Italia

47. Vanina Bojikova, Bulgaria

48. Ewelina Szlęk, Polonia

49. Gabriele Di Palma, Italia

50. Przemysław Dębowiak, Polonia

51. Alina Bordian, Ucraina

52. Ivan Pilchin, R. Moldova

53. Laure Hinckel, France

 

autres débats

  • Motion du département des Arts du spectacle de l’Université de Caen Normandie (6.4.18)
  • Refus de constituer une commission d'examen des voeux en Lettres Modernes à Lyon 3
  • Sujet du CAPES de Lettres 2018
  • Lettre ouverte aux bacheliers
  • Idées d’université et contre révolution managériale : conf. de Charles Soulié à l'Université Ouverte de Tolbiac (Paris)
  • Appel à la grève des personnels de l'université Paris 1 Panthéon-Sorbonne (5 avril 2018)
  • Le travail des auteurs au salon Livre Paris sera désormais rémunéré (Actualitte.com)
  • "Sous le vernis historique, une opération mercantile", par G. Sapiro (liberation.fr, 2/2/18)
  • [France] Appel de la première Coordination nationale de l’éducation. Pour le retrait du Plan étudiants, de la plateforme Parcoursup et des projets de réforme du bac et du lycée - 27/01/18
  • "Lycées et universités, un projet de société", par Thibault Leroy, 25/01/18
retour haut
retour haut

© Tous les textes et documents disponibles sur ce site, sont, sauf mention contraire, protégés par une licence Creative Common.

Mentions légales et conditions d'utilisation

Flux RSS  
Fabula sur Facebook 
Fabula sur twitter