Édition
Nouvelle parution
E.-D. Parny, Chansons madécasses/Pieśni Madagaskaru 

E.-D. Parny, Chansons madécasses/Pieśni Madagaskaru

Publié le par Marc Escola (Source : Izabella Zatorska)

E.-D. Parny, Chansons madécasses/Pieśni Madagaskaru,

sous la dir. d'Ewa Kalinowska, Izabella Zatorska,

Varsovie, Presses de l'Université de Varsovie, 2021,

196 p., 9788323548058 (version papier), 9788323548133 (pdf online).

 

 

Trois traductions polonaises, avec quelques paratextes et pièces de dossier en français et en polonais (l'Avant-propos de Catriona Seth, lettre de Parny à Antoine Bertin et odes des Ajaoiens selon Fontenelle en Annexe), du plus connu poème en prose du XVIIIe s. Destiné au public polonophone, sans a priori exclure un Français curieux.

Publié en Open Access, destiné à une consultation en ligne.

Sont en polonais uniquement : Chronobiographie de Parny (par Ewa Kalinowska d'après Catirona Seth), esquisse sur les traductions créoles des Chansons, une double introduction (historique et littéraire) par I. Zatorska, étude sur la première traduction polonaise, parue en 1819, par Malgorzata Sokołowicz.

https://www.wuw.pl/product-pol-14187-Chansons-madecasses-Piesni-Madagaskaru-PDF.html

 

https://doi.org/10.31338/uw.9788323548058