Essai
Nouvelle parution
L'indifférent / L'indifferente de Marcel Proust

L'indifférent / L'indifferente de Marcel Proust

Publié le par Sophie Rabau (Source : Portaparole)

Portaparole

L'indifférent / L'indifferente

de Marcel Proust

96 pages / 11,00 euros / Portaparole

Collection Maudit / Bilingue italien-français

Le texte : Inédit en volume et inconnu jusqu'en 1978, lorsque Philip Kolb en fit l'exceptionnelle découverte dans une obscure revue datant de 1896, et le publia auprès des éditions Gallimard, L'indifférent a été traduit en plusieurs langues. L'analyse amère de l'amour malheureux de Madeleine de Gouvres pour le mystérieux Lepré se révélait être le noyau générateur d'Un amour de Swann.

Portaparole en présente une édition suivie d'une nouvelle traduction italienne, mais qui s'adresse également aux lecteurs francophones. Le texte est en effet accompagné pour la première fois d'un apparat critique en français et en italien, permettant de situer ce petit chef-d'oeuvre de jeunesse dans son contexte littéraire, d'en tracer le rôle dans le cadre de l'oeuvre proustienne, enfin de faire le point sur l'attention que la nouvelle a suscitée en Europe depuis 1978. L'organisation graphique du volume invite à lire de manière autonome l'original de même que la version italienne.

L'auteur de la préface et des notes : Docteur en Littérature française à l'Université La Sapienza de Rome, Anna Isabella Squarzina a publié un livre sur Proust (Anatomia del dolore, Torino, Aragno, 2005) et de nombreux articles. Elle est chargée de cours à l'Université de Macerata et à l'Université LUMSA de Rome, et boursière de la Fondation Primoli de Rome.

Le traducteur : Michael Fantauzzi a fait des études de Lettres à l'Université La Sapienza de Rome, et de cinéma auprès de la FAMU de Prague. Il traduit du français et du tchèque. Sa traduction italienne de Visconti lecteur de Proust de Peter Kravanja (Portaparole, 2004) a valu la même année au livre le prix Una vita per la cultura.

La collection : Maudit, collection qu'inaugure L'indifférent, édite et réédite des classiques français, italiens et étrangers en version bilingue, dans de nouvelles traductions, en accompagnant les textes d'un apparat critique également bilingue, pouvant susciter l'intérêt des spécialistes et des lecteurs passionnés. Elisabetta Sibilio, Professeur de littérature française à l'Université de Cassino, en est le directeur.