Agenda
Événements & colloques
Changing Landscapes: Contemporary Issues in Translation Studies/Paysages de transition: problématiques contemporaines en traductologie

Changing Landscapes: Contemporary Issues in Translation Studies/Paysages de transition: problématiques contemporaines en traductologie

“Changing Landscapes: Contemporary Issues in Translation Studies/Paysages de transition: problématiques contemporaines en traductologie”
Samedi le 21 novembre 2009
Collège universitaire Glendon


8h00-9h00
INSCRIPTION
Hall du Manoir Glendon
Inscription
Café et collations


9h00-10h30
ACCUEIL
Manoir Glendon, Salle 102
5-10mins
Discours d'ouverture par un membre du comité d'organisation, remerciement des commanditaires
5-10mins
Discours par les représentants des commanditaires
45-50mins
Conférence d'ouverture par l'invité d'honneur


10h30-11h30
SESSION I LE RÔLE DU TRADUCTEUR
Manoir Glendon, Salle 102
10h30
Aura Navarro “Le sujet traducteur dans la presse indépendantiste vénézuelienne”
11h00
Hugo Vandal-Sirois “L'adaptation publicitaire: portrait d'une industrie renouvelée”
Pause café 11h30-11h45


11h45-12h45
SESSION II TRADUCTION, CULTURE ET IDENTITÉ
Manoir Glendon, Salle 102
11h45
Deborah Shadd “On Translation, Education and Identity”
12h15
Lee-Anne Dawson “Cultural Translation in Colonial and Post-colonial India and Indonesia”


12 h45-13 h45
SESSION III TRADUCTION DE POÉSIE
Manoir Glendon, Salle 102
12 h45
Tanita Muneshwar “Decolonizing Langage: Exploring David Dabydeen's Self-Translation of Slave Song”
13h15
Salim Gasti “Étude comparative du poème d'Imru' al-Qays entre la traduction de Jacques Berque et Pierre Larcher“
Pause déjeuner 13h45-14h30


14h30-15h30pm
SESSION IVa ACTE TRADUISANT: PÉDAGOGIE ET OUTILS
SESSION IVb TRADUCTION LITTÉRAIRE ET ÉDITION
Manoir Glendon, Salle 102
Manoir Glendon, Salle 105
14h30
Mara Reich “Competence-based translation pedagogy: defining translation competence”
Cristiano Mazzei “Representation of Queer Others- How Adolfo Caminha's Bom Crioulo was outed in translation by the US gay press”
15h00
Adría Martín “Title of presentation”
Valérie Florentin “Du sang neuf en littérature”
Pause café 15h30-15h45


15h45-16h45
SESSION V – TRADUCTION LITTÉRAIRE, CRÉATION LITTÉRAIRE ET PATERNITÉ D'UNE OEUVRE
Manoir Glendon, Salle 102
15h45
Fadi Khodr “La traduction au sens large” entre traduction, trahison et transposition”
16h15
Brandon Moores “Pulling Out the Rug: Pierre Menard, Authorship and Ownership”


16h45-17h00
FIN DU COLLOQUE
Mot de la fin
17h00-19h00
VIN D'HONNEUR
Galerie Glendon
Prof. Klimkiewicz présente "Le petit dictionnaire du déplacement"