"Mauvaises femmes - Evil Women". Caryl Churchill et son héritage dans le théâtre britannique contemporain (Paris Nanterre)
Appel à communications/ interventions/ propositions artistiques
Journée d’études autour de Caryl Churchill – Université de Nanterre
7 mars 2024
Caryl Churchill, figure majeure de la scène contemporaine britannique, est encore mal connue en France. Son œuvre théâtrale prolifique court des années 1970 à aujourd’hui, et se pose comme le fer de lance d’un théâtre féministe militant – elle sera notamment la première femme autrice résidente au Royal Court Theatre de Londres en 1974 – mais aussi d’une recherche formelle passionnante. Elle explore à la fois des sujets historiques dans une écriture d’inspiration brechtienne (les procès en sorcellerie de la Renaissance anglaise pour Vinegar Tom, la mort de Ceaucescu et la situation dans le bloc de l’est pour La forêt démente, le colonialisme pour 7e Ciel), mais aussi des questionnements contemporains : le clonage humain (Copies), la collapsologie (Du ciel tombaient les animaux), le crash du marché boursier (Serious Money), ou encore les réseaux sociaux et leur impact sur nos relations affectives (Love and Information). Son style lui-même connaît une évolution notable ; elle s’essaie tant à l’écriture influencée par l’improvisation au plateau avec des compagnies comme Joint Stock ou Monstrous Regiment, qu’à des explorations formelles audacieuses dans des pièces plus tardives : elle travaille ainsi un langage obsessionnel et surréaliste (Blue Heart ; This is a chair), le genre du conte (La Vocifère) ou encore le mélange entre danse et théâtre (A mouthful of birds). La pièce Top Girls (1984), qui met en scène une figure de femme « carriériste » confrontée à d’autres modèles possibles de femmes fortes, dans un hallucinant voyage entre hier et aujourd’hui, de la papesse Jeanne aux tableaux de Bruegel jusqu’au Londres des années 80, lui assure une renommée internationale.
Célébrée comme une voix majeure dans le paysage composite du théâtre contemporain britannique, qui croise les influences du théâtre de la catastrophe d’Howard Barker, le "In-Yer-Face" de Mark Ravenhill ou Sarah Kane, le réalisme minimaliste de Martin Crimp, ou encore le théâtre social de Jim Cartwright, Caryl Churchill est encore très peu montée et portée à la scène en France. On compte une mise en scène de Top Girls par Aurélie van den Daele, créée en 2010 avec Deug Doen Group ; Copies en 2012 par David Ayala et Monique Hervouët en 2013, au Grenier à Sel d’Avignon ; et enfin plus récemment Du ciel tombaient les animaux, présentée au Rond-Point en 2020 dans une mise en scène de Marc Paquien. Comment expliquer cette quasi-absence de Caryl Churchill, et plus généralement des voix britanniques contemporaines sur les scènes françaises ? Bien sûr, se posent des questions de traduction lorsqu’on porte ces textes à la scène : comment rendre la concision et l’économie de la langue de Churchill, sa force de frappe, son travail autour du non-dit ?
Depuis deux ans, nous constituons une équipe engagée dans un processus de recherche-création autour de l’écriture de Churchill. Issu·e·s à la fois de l’université et du domaine artistique, nous portons ensemble un projet autour de la pièce Vinegar Tom, dont nous avons déposé la première traduction française à l’Arche en janvier 2023. Une troupe formée de membres issus des conservatoires parisiens et du master mise en scène et dramaturgie de l’Université de Nanterre prend en charge la mise en scène de cette traduction, qui sera présentée dans le festival Actée au Nouveau Gare au Théâtre en mai-juin 2023.
C’est à l’occasion de cette aventure que nous organisons à Nanterre une journée dédiée à Caryl Churchill. Nous aimerions mettre en lumière la particularité de cette écriture, et interroger aussi la réception de Churchill en France par le biais de la traduction et de la mise en scène. Nous accueillons tout type de propositions et d’interventions, car nous aimerions rendre cette journée la plus diverse et riche possible dans ses formats :
- Communications scientifiques
- Mise en voix d’extraits de texte
- Présentation de mises en scène de Caryl Churchill en France
- Table ronde autour de la traduction de Caryl Churchill…
Pour les communications, celles-ci pourraient suivre un ou plusieurs des axes suivants (liste non exhaustive) :
- Mise en lien de l’écriture de Caryl Churchill avec celle de ses contemporain·es, entre le « In-yer-face », le « new brutalism », le théâtre de la catastrophe de Barker…
- Le réalisme féministe : existe-t-il des vraiment des « pièces féministes » ou des « sujets féministes » ? (les sorcières…)
- L’héritage brechtien de l’écriture de Churchill : relation à l’Histoire, présence de chansons, distanciation...
- Churchill et la poétique du langage
- L’héritage de Churchill dans le théâtre britannique ultra-contemporain (par exemple Lucy Kirkwood avec Le Firmament…)
La journée se terminera par une présentation de la maquette de Vinegar Tom, portée par la Cie des Évadés.
La journée est organisée par Ariane Issartel (traductrice, musicienne, doctorante en littérature comparée à l’Université de Strasbourg), et Anaëlle Queuille (metteure en scène et comédienne, issue du master Mise en scène et Dramaturgie de Nanterre), en partenariat avec l’ACA2 et le groupe "Literature Matters" du CREA - Centre d'études Anglophones de l'Université Paris Nanterre.
Les propositions de contributions seront à faire parvenir à issariane@orange.fr et anaelle.queuille@gmail.com avant le 5 février 2024. Elles devront comporter entre 500 et 1000 signes de présentation de la communication ou de la proposition artistique, 4/5 mots-clés, et une courte biographie de l’intervenant·e.
—
BIBLIOGRAPHIE SELECTIVE
Textes de Caryl Churchill
Plays 1. Owners. Traps. Vinegar Tom. Light Shining in Buckingamshire. Cloud Nine. (London : Methuen Drama, 1985).
Plays 2. Softcops. Top Girls. Fen. Serious Money. (London : Methuen Drama, ??)
Top Girls, trad. par Anika Scherrer (Paris : l’Arche, 1988).
Septième ciel, trad. par Jean-Pierre Carasso. (Paris : l’Arche, 1992).
Copies, trad. par Dominique Hollier. (Paris : l’Arche, 2004).
Du ciel tombaient les animaux, et autres pièces, trad. par Elisabeth Angel-Pérez. (Paris : l’Arche, 2020).
Ouvrages et monographies
Barker, Howard. Arguments pour un théâtre: et autres textes sur la politique et la société. Traduit par Elisabeth Angel-Perez. Besançon: Solitaires intempestifs, 2006.
Case, Sue-Ellen. (ed.) (1990), Performing Feminisms: Feminist Critical Theory and Theatre, Baltimore: Johns Hopkins University Press.
Culler, Jonathan. Literary Theory A Very Short Introduction. Oxford University Press 2000.
Gilbert, Helen and Joanne Tompkins, (eds.) (1996), Post-colonial Drama: Theory, Practice, Politics, London and New York: Routledge.
Autour de Caryl Churchill : La forêt folle / textes réunis par Christine Kiehl ; traduction de Jean-Marc Lantéri ; [édité par le] Groupe de recherches sur les arts dramatiques anglo-saxons contemporains, (Paris : RADAC, 2012).
Kritzer, Amelia Howe, The plays of Caryl Churchill : Theatre of empowerment (New York : St Martin Press, 1991).
Megson, Christopher. Modern British Playwriting. The 1970s : voices, documents, new interpretations (London: Methuen Drama, 2012)
PAVIS Patrice, Dictionnaire de la performance et du théâtre contemporain, (Paris, Armand Colin, « Collection U », 2018).
Randall, Phyllis R. (1989), Caryl Churchill - A Casebook, New York: Garland Publishing.
Sierz, Aleks, “In-yer-face !”, le théâtre britannique des années 1990, trad. par Nicolas Boileau et Delphine Lemonnier-Texier, Presses universitaires de Rennes, 2011
Articles de recherche
Angel-Pérez, Élisabeth, « De la Mummers’ Play aux mystères : réécritures du Moyen-Âge dans le théatre anglais contemporain », dans : Michèle Gally éd., La trace médiévale et les écrivains d'aujourd'hui. Paris cedex 14, Presses Universitaires de France, « Perspectives littéraires », 2000, p. 225-233. DOI : https://doi.org/10.3917/puf.gally.2000.01.0225
Bressler, Sylvie, « La crise financière vue par le théâtre », Esprit, 2010/1 (Janvier), p. 214-216. DOI : https://doi.org/10.3917/espri.1001.0214
Boireau, Nicole, « Vitalité du théâtre anglais », Médium, 2006/2 (N°7), p. 117-131. DOI : https://doi.org/10.3917/mediu.007.0117
Boireau, Nicole, « Le théâtre féministe des années 80 en Angleterre : une dramaturgie transgressive". L'Annuaire théâtral, (38), 2005, pp 27–39. https://doi.org/10.7202/041612ar
Campos, Liliane. Chapitre VI. L’évidement du savoir dans le théâtre de Caryl Churchill In : Sciences en scène : Dans le théâtre britannique contemporain [en ligne]. Rennes : Presses universitaires de Rennes, 2012. https://doi.org/10.4000/books.pur.53017
Godiwala, Dimple, « Scripts to performances: a bibliographical essay on the production history of Cloud Nine », Studies in Theatre and Performance, 26:2, 2006, p.161-171, https://doi.org/10.1386/stap.26.2.161/1
Godiwala, Dimple, « “The performativity of the dramatic text”: domestic colonialism and Caryl Churchill’s Cloud Nine », Studies in Theatre and Performance 24: 1, pp. 5–22, 2004, https://doi.org/10.1386/stap.24.1.5/0
Hermann, Anne, « Travesty and Transgression: Transvestism in Shakespeare, Brecht, and Churchill », in Theatre Journal, Vol. 41, No. 2, Power Plays (May, 1989), The Johns Hopkins University Press, pp. 133-154.
Neblett, Robert. « “Nobody sings about it” : in defense of the songs in Caryl Churchill’s Vinegar Tom ». New England Theatre Journal, no 14 (2003).