Nouveaux savoirs du monde/Savoirs du Nouveau Monde : encyclopédisme, processus de traduction et réorganisations du savoir au siècle des Lumières (Ratisbonne)
Colloque international, Université de Regensburg, 12-14 octobre 2023
Organisé par Susanne Greilich (Regensburg), Hans-Jürgen Lüsebrink (Sarrebruck)
Au XVIIIe siècle, les connaissances géographiques et anthropologiques sur le monde extra-européen ont pris une importance particulière. Des collections de savoir encyclopédiques telles que les recueils de voyages, les histoires coloniales, les dictionnaires universels et spécialisés rassemblaient, classaient et organisaient les informations correspondantes. Au-delà de l’intérêt général des Lumières pour le savoir, il faut penser aux intérêts commerciaux et coloniaux ainsi qu’au rôle que jouaient les cultures ‘étrangères’ pour la réflexion philosophique sur l’ordre du monde et les ‘propres’ sociétés européennes. Souvent, les ouvrages encyclopédiques devenaient des best-sellers très appréciés et furent traduits dans plusieurs autres langues européennes. En conséquence, le savoir géographique et anthropologique circulait dans un espace transnational et transculturel qui s’étendait sur toute l’Europe et outre-mer. Au cours de la traduction des ouvrages, les connaissances ont été corrigées et élargies, souvent en fonction de la culture cible. De même, la compréhension épistémologique a évolué au cours du siècle : le témoignage oculaire et l’empirisme ont pris de plus en plus d’importance. Cela a entraîné des changements en ce qui concerne les producteurs de connaissances. Le savoir empirique est entré en concurrence avec les procédés compilatoires et philologiques des géographes « en fauteuil »et des armchair philosophers; la perspective de ‘l’autre’ extra-européen a été de plus en plus prise en compte. Pour les jeunes nations américaines, respectivement les pays au seuil de l’indépendance, la publication de compilations de savoirs était liée à des processus d’autonomisation par rapport à l’(ancienne) métropole coloniale, à la prise de parole et au développement d’un espace de savoir national autonome.
Une participation en ligne au colloque est possible. Pour l’envoi des données d’accès, veuillez envoyer un court message à : susanne.greilich@ur.de
Programme
Jeudi, 12 octobre 2023
14h00-14h45 Susanne Greilich (Regensburg) et Hans-Jürgen Lüsebrink (Saarbrücken) : Nouveaux savoirs du monde/Savoirs du Nouveau Monde – Introduction thématique
I Où est l’Amérique ? : Le Nouveau Monde dans les ouvrages encyclopédiques et les débats philosophiques
14h45-15h30 Diego Stefanelli (Mainz) : L’article « Amérique » dans les dictionnaires historiques et géographiques de la fin du XVIIe et du début du XVIIIe siècle et leurs traductions : Connaissances et lacunes sur le Nouveau Monde
16h00-16h45 Clorinda Donato (Long Beach) : Navigating America in Translation: A Digital Humanities Analysis of the Representation of the Continent in Eighteenth-Century Encyclopedias
16h45-17h30 Lise Roy (Montréal) : Le Canada dans l’Encyclopédie méthodique de Panckoucke : terre de violence et de liberté
17h30-18h15 Linda Gil (Montpellier) : Savoirs et représentation des mondes américains dans l’Encyclopédie : le cas du Pérou
Vendredi, 13 octobre 2023
9h00-9h45 Stéphane van Damme (Paris) : Frontières de l’encyclopédisme français ? Traduire et lire les voyageurs du doute à New York au XVIIIe siècle
9h45-10h30 Franck Salaün (Montpellier) : Le Brésil dans l’Histoire des deux Indes : entre savoir encyclopédique et instrumentalisation géopolitique
II Épistémologies : de la « géographie au fauteuil » à l’empirisme
11h00-11h45 Olivier Contensou (Québec) : L’empirisme logique et paradoxal de Cornélius de Pauw
11h45-12h30 Anne Kraume (Konstanz) : Le Nouveau Monde : un essai. Genre et savoir dans les textes des Jésuites sur l’Amérique de la fin du XVIIIe siècle
14h30-15h15 Hélène Cussac (Toulouse) : Le legs des savoirs européens sur l’Afrique dans quelques dictionnaires et encyclopédies de la fin du XVIIe siècle à la fin du XVIIIe siècle
15h15-16h00 David Diop (Pau) : Accueillir les savoirs du monde : la langue de l’Autre dans l’Histoire Naturelle de Michel Adanson
16h30-17h15 Hanco Jürgens (Amsterdam) : Translating India : How renewed European interest in ancient Indian texts became standard knowledge in European encyclopaedias
17h15-18h00 Anguélina Vatcheva (Sofia) : L’image de la Sibérie dans l’Antidote de Catherine II. Transferts de savoirs et controverses dans les interprétations
Samedi, 14 octobre 2023
III Traductions et évolution du savoir en contexte transculturel
9h00-9h45 Carla Dalbeck (Berlin) : Le voyage des savoirs sur le Nouveau Monde de l’Italie à l’Amérique du Sud : Le cas du Dizionario storico-geografico dell’America meridionale de Giandomenico Coleti
9h45-10h30 Dorothee Schaab-Hanke (Bamberg) : Jesuit Knowledge on China Collected in Du Halde’s Description de la Chine and its Transformations in Translations and Other Works
11h00-11h45 Beatrice Nickel (Bochum) : Réécriture de nouveaux savoirs : Lahontan en Allemagne
11h45-12h15 Discussion finale – Clôture du colloque