J.-C. Mühlethaler, M. Lecco (dir.), Nouvelles en mouvement (XIIIe - XVIe siècles) / Novelle in movimento (XIII - XVI secolo)
Du XIIe au XVIe siècle, puis au fil de la modernité, la nouvelle apparaît comme un genre en perpétuel mouvement, que ce soit dans le temps ou dans l’espace. Plutôt que de circulation des nouvelles en Europe, nous parlerons ici de leur mouvance, terme qui mieux en évidence la malléabilité d’un genre qui se métamorphose sous la plume des auteurs, se transformet au contact des autres genres narratifs et répondt aux intérêts variés d’un public sans cesse renouvelé. Vu la distance qui nous sépare des textes médiévaux ou renaissants, se pose la question de leur réception : qu’est-ce que Boccace ou ses émules italiens ont à nous dire aujourd’hui ?...
Qu’en est-il, du côté français, des Quinze Joies de mariage, des Cent Nouvelles Nouvelles ou de Marguerite de Navarre ?... Confrontés à un vaste territoire à géographie variable, les scientifiques ont développé un vocabulaire technique pour cerner les multiples aspects de la nouvelle. Dans le présent volume, la philologie dialogue avec des approches littéraires inspirées de démarches plus récentes : il y est tour à tour question de sources, d’influence, de filiation, de plagiat, d’intertextualité, de réécriture, recyclage, remploi, remodelage, acculturation – notions que l’introduction tente de situer les unes par rapport aux autres.
Table des matières / Sommario
Introduction : Nouvelles en mouvement (Jean-Claude Mühlethaler)
Introduzione : Novelle in movimento (Margherita Lecco )
Karin Becker
La tradition française des récits sur le pays de Cocagne, du Fabliaus de Cocaigne (milieu du XIIIe siècle) à la Description du pays de Caucagne (vers 1600)
Pia Claudia Doering
Casus et nouvelle. La remise en cause des méthodes juridiques dans Décameron X, 4
Yasmina Foehr-Janssens
Joseph Travesti. Métamorphoses du motif de la femme méprisée dans les recueils de nouvelles
Andrea Ghidoni
«Lieti della loro rapina goderono» . Approssimazioni alle fonti greco-bizantine della novella boccacciana di Cimone (Decameron V, 1)
Madeleine Jeay
L’emprise du narrateur: la manipulation des discours et des récits enchâssés dans le Chevalier errant de Thomas de Saluces
Nelly Labère
Plagiat, récriture, création: cent nouvelles nouvelles ?
Margherita Lecco
Le astuzie di Madonna Isabella (Decameron VII, 6). Lunghi viaggi e ingegnose variazioni di un motivo narrativo
Cesare Mascitelli
Modelli epici e scarto parodico in tre novelle di Giovanni Sercambi (Novelliere XIIII, CXXXVII, CXXXVIIII)
Maurizio Mazzoni
Il narratore “travestito”. Il caso della seconda novella del Mambriano di Francesco Cieco da Ferrara.
Jean-Claude Mühlethaler
Les Quinze Joies de mariage à l’épreuve de l’actualisation. Pour une lecture dialogique des textes anciens
Jane Taylor
Un vœu de myopie. Quelques réflexions sur la nouvelle IV/9 du Décaméron traduite par Laurent de Premierfait et Antoine Le Maçon
Andrea Torre
Per un Decameron di meno. Strategie paratestuali nel Cento novelle in ottava rima di V.Brusantino (1554)