Fabula, la recherche en literature

Navigation
  • les actualités
    • Web littéraire
    • Parutions
    • Questions de société
    • Appels & Postes
    • Agenda
  • nos revues
    • Acta fabula
      Revue des parutions
    • Fabula-LhT
      Littérature, Histoire, Théorie
    • Index des revues
  • nos ressources
    • Atelier de théorie littéraire
    • Colloques en ligne
    • Annuaire Fabula
    • Tendances
    • Projet
    • Équipe & Partenaires
    • Contacts
    • Connexion
    • Suggérer une annonce
Index des Revues
  1. Accueil
  2. Index des notions
  3. Traductologie
  • notions
  • auteurs

Traductologie

Acta fabula

  • Didier Coste

    Comment (on voulait) critiquer les traductions

    sur : Katharina Reiss, La critique des traductions, ses possibilités et ses limites
  • Florica Courriol

    La traductologie à l’aune de la francophonie roumaine

    sur : Muguras Constantinescu, Pour une lecture critique des traductions, Réflexions et pratiques
  • Marie-Pierre Tachet

    Dans le leurre des mots : la dialectique du traducteur

    sur : Stéphanie Roesler, Yves Bonnefoy et Hamlet - Histoire d'une retraduction
  • Marianne Simon‑Oikawa

    Décentrement & regards croisés : ce que la traduction franco‑japonaise fait à la littérature mondiale

    sur : Pour une autre littérature mondiale. La traduction franco‑japonaise en perspective
  • Nicolas Souhait

    Plutarque et Amyot : au plus près du « moment Renaissance »

    sur : Olivier Guerrier, Visages singuliers du Plutarque humaniste

Acta fabula

  • Luigi Meneghello et Mattia Bonasia

    « Le trouble et le clair »

    sur : Luigi Meneghello, La materia di Reading e altri reperti, dans Opere scelte, Milano : Meridiani Mondadori, 2006, p. 1537-1551, EAN 9788804549253.

© Tous les textes et documents disponibles sur ce site, sont, sauf mention contraire, protégés par une licence Creative Common.

Mentions légales et conditions d'utilisation

  • Flux RSS
  • Facebook
  • Twitter