
RIEF, Revue Italienne d'Études Françaises, n° 7, Figures littéraires de la haine. Rhétorique et sémantique d’un sentiment public
Référence bibliographique : RIEF, Revue Italienne d'Études Françaises, n° 7, Figures littéraires de la haine. Rhétorique et sémantique d’un sentiment public, dir. Francesco Fiorentino, Seminario di Filologia Francese, 2017. EAN13 : ISSNélectronique22407456.
Le numéro 7 de la Revue Italienne d’études françaises paraît le 15 novembre et non plus le 15 décembre comme les années précédentes. Nous avons décidé d’anticiper sa sortie pour ne pas accaparer indûment nos lecteurs juste avant les fêtes de Noël. Dorénavant les prochains numéros respecteront cette date.
En outre, à partir du mois de décembre, notre revue aura une nouvelle adresse : journals.openedition.org/rief. Nous tenons à rassurer nos lecteurs : une redirection automatique sera mise en place. Ce changement s’inscrit dans un processus de développement du portail OpenEdition qui héberge notre revue et dont la finalité est de renforcer la visibilité internationale de la plateforme. Nous ne pouvons de notre part que nous réjouir de cette décision.
La section monographique de ce numéro 7 rassemble une partie des communications du colloque Figures littéraires de la haine. Rhétorique et sémantique d’un sentiment public, organisé par le Seminario di Filologia francese à l’Université de Bari « Aldo Moro ». Ce sujet, d’une actualité cruelle, a été abordé par le biais de différents domaines (la haine religieuse, raciste, politique, sexuelle, littéraire) et dans une perspective à la fois historique (à partir du XVIe siècle) et rhétorique.
Nous avons le plaisir de signaler que l’article d’Enrico Guerini, Stratégies narratives de la confession homosexuelle dans les autobiographies d’André Gide et Julien Green, qui figure dans la section Mélanges, a obtenu le prix Jeune Chercheur 2017 de l’AIEF. Ce succès, qui évidemment fait aussi honneur à la RIEF, confirme le bien-fondé de l’ouverture de la revue aux jeunes chercheurs, ainsi que la rigoureuse justesse des choix que nous effectuons.
Dans la rubrique Seuils poétiques, Olivier Bivort présente et commente les différentes versions des traductions des poésies de Baudelaire élaborées par Pasolini : « elles permettent - écrit Bivort - de décrire pas à pas les étapes de la traduction sur les plans syntagmatique, paradigmatique et métrique, elles offrent de précieuses indications sur la technique et sur la méthode du traducteur, elles présentent enfin tous les éléments nécessaires pour établir les bases d’une "poétique" de la traduction des Fleurs du mal selon Pier Paolo Pasolini ». Dans Le point sur, le sujet choisi, l’auto-traduction, a été confié à une linguiste, Nadine Celotti, et à une littéraire, Valeria Sperti, ce qui a permis de confronter et intégrer ces deux perspectives. Leurs deux articles sont complétés par l’auto-traduction des Bagatelles du poète polyglotte Riccardo Held, dans lesquelles celui-ci a su combiner grâce et ironie, en italien comme en français. Dans la rubrique Rencontres, nous publions un dialogue entre Paul Aron et Jérôme Meizoz sur littérature, histoire et sciences sociales, qui illustre certains enjeux capitaux de la sociologie littéraire telle qu’on la pratique de nos jours. Enfin, dans Relectures nous avons traduit l’article « Stendhal e i congegni a margine » de l’éminent stendhalien Massimo Colesanti, qui fut l’un des fondateurs du Seminario di Filologia francese.
Mélanges
-
Giulia Biasci
Remarques sur le féminin et la différence des sexes chez Diderot -
Michel Brix
Du neuf sur Contes et Facéties de Nerval
Une note -
Alvio Patierno
Les rubriques et la chronique théâtrale dans L’Indipendente d’Alexandre Dumas -
Ilaria Vidotto
La vérité n’a pas besoin d’être dite pour être manifestée.
Remarques sur quelques comparaisons de caractérisation métalangagière dans À la recherche du temps perdu -
Jean-Michel Wittmann
Pour une approche littéraire du fascisme. Barrès et la hantise du corps fragmenté -
Enrico Guerini
Stratégies narratives de l’aveu homosexuel dans les autobiographies d’André Gide et Julien Green -
Raffaello Rossi
Discours de l’action, discours de l’expérience chez Paul Ricœur et Roland Barthes -
Valentina Sturli
“Plus vous serez ignoble, mieux ça ira.” Stratégie de l’invective dans deux romans de Michel Houellebecq -
René Godenne
Sur un non-statut (bis) : la nouvelle d’expression française de 1990 à 2000
Figures littéraires de la haine. Rhétorique et sémantique d’un sentiment public
Sous la direction de Silvia Lorusso et Teresa Manuela Lussone
-
Teresa Manuela Lussone
Figures de la haine -
Jan Miernowski
La haine comme catégorie esthétique -
Véronique Ferrer
L’énergie de la haine dans Les Tragiques d’Agrippa d’Aubigné -
Franca Franchi
Épiphanies du pathein. Le corps de la femme en tant qu’espace de la haine -
Luciano Pellegrini
Châtiments à l’âge de l’Amour et de la poésie pure -
Silvia Lorusso
La misogynie littéraire. Le cas Sand -
Agnese Silvestri
La violence rhétorique dans tous ses états : contre Dreyfus et les dreyfusards -
Angela Di Benedetto
L’évidence du discutable. La rhétorique de la haine chez Corneilhan, Kimon et Loti -
Maria Chiara Gnocchi
Le récit de voyage au Maroc d’Edmond Picard : au carrefour des genres et au service de la haine -
Olivier Bivort
Verlaine poète de l’invective -
Gilles Philippe
Narration expressionniste et rhétorique de la haine : Bernanos après Bloy -
Elena Quaglia
Au-delà de la haine de soi juive : la judéité “d’interrogation” d’Irène Némirovsky -
William Marx
Les quatre haines de la littérature
Rubriques
-
Seuils poétiques
-
Olivier Bivort
Pasolini traducteur de Baudelaire
-
-
Rencontres
Sous la direction de Maria Chiara Gnocchi-
Paul Aron et Jérôme Meizoz
Littérature, histoire et sciences sociales : travailler “par cas”
Un échange entre Paul Aron et Jérôme Meizoz
-
-
Le point sur L'autotraduction
Sous la direction de Nadine Celotti et Valeria Sperti-
Nadine Celotti
L’autotraduire littéraire : un espace pour (re)penser le sujet traduisant et la poétique du traduire. -
Valeria Sperti
L’autotraduction littéraire : enjeux et problématiques -
Riccardo Held
Bagatelles
-
-
Relectures
-
Massimo Colesanti
Stendhal et les dispositifs en marge
-