Agenda
Événements & colloques
Imaginaires, resignifications et traductions dans les circulations de textes et d’images entre les pays lusophones (Paris)

Imaginaires, resignifications et traductions dans les circulations de textes et d’images entre les pays lusophones (Paris)

Publié le par Marc Escola (Source : Nataly Jollant)

Journée d'études Imaginaires, resignifications et traductions dans les circulations de textes et d’images entre les pays lusophones

Date : Le vendredi 09 mai 2025, de 10h à 17h30.
Lieu : Centre Sorbonne, 14 rue Cujas, salle Jean-Baptiste Duroselle

Entrée gratuite sous inscription à : Nataly.jollant@univ-paris1.fr

ZOOM : ID  940 4417 7610 | Mot de passe :  497106.

 Programme

10h00     Accueil des participant.es

10h15     Ouverture 

Marion Faure, Université Paris 1 Panthéon-Sorbonne, DDL                    

Nataly Jollant, Université Paris 1 Panthéon-Sorbonne, DDL                  

Maria-Benedita Basto, Sorbonne Université, CRIMIC 

Valéria Cristina Bezerra, Université Federal de Goiás

Resignifications et imaginaires dans le cinéma et la littérature lusophones

Modération : Mariana Figueiredo

10h30 Resignificações. Uma leitura eco-poética/meso-ética de Eu, o Povo (1975) de  Mutimati Barnabé João e Campo experimental (2024) de Ângela Ferreira

           Maria-Benedita Basto, Sorbonne Université, CRIMIC

11h00 Travessias e o horizonte de uma grande volta paradigmática na  obra de Ruy Duarte de Carvalho

           Renata de Oliveira Klipel, Sorbonne Université, CRIMIC

11h30   Débat

12h00   Déjeuner

La littérature lusophone traduite en France

Modération : Juliana Coelho

14h15  Traduções e imaginários da Amazônia em Portugal e na França: de A Selva (1930),  de Ferreira de Castro, a Forêt  Vierge (1938), de Blaise Cendrars 

            Nataly Jollant, Université Paris 1 Panthéon-Sorbonne, DDL

14h45 Clarice Lispector en France : une réception féministe ?

           Maria Teixeira, Sorbonne Univesité, CRIMIC

15h15 Débat

15h45 Pause-café

La littérature française traduite au Brésil

Modération : Fabrizio Uechi

16h00 Quelques notes sur la traduction et la réception au Brésil des œuvres  Quatrevingt-treize, de Victor Hugo, et Le dernier vivant, de Paul Féval, dans les  années 1870

            Valéria Cristina Bezerra, Université Federal de Goiás 

16h30  A obra dos irmãos Goncourt no campo literário brasileiro : projetos tradutológicos e editoriais

            Zadig Gama, Université Federal do Rio de Janeiro, UERJ

17h00 Débat

17h30  Clôture

 Organisation : Nataly Jollant, Maria-Benedita Basto et Valéria Bezerra