
Dante est un poète français. La réception de Dante entre traduction et création, XIXe-XXIe s. (Colloque ANR DHAF, Rennes)
Organisé dans le cadre du projet ANR DHAF, le colloque international
"Dante est un poète français". La réception de Dante entre traduction et création (XIXe-XXIe)
se déroulera les 27 et 28 mars 2025 à l'Université Rennes 2 (Campus Villejean, amphi TA).
Un lien de visio-conférence permettra de suivre les travaux du colloque à distance; pour l'obtenir, merci de vous adresser à Claire Lesage quelques jours avant la manifestation: claire.lesage@univ-rennes2.fr
PROGRAMME
27 mars 2025 – Campus Villejean Amphi T – matin
9h00 : Accueil des participants, café
9h30-10h : Ouverture du colloque, Edwige Comoy Fusaro, Vice-présidente International et Philippe Guérin, Claudia Zudini et Claire Lesage, ANR DHAF
Président de séance : Giuliano ROSSI
Le travail d’écriture du traducteur-écrivain en France
10h : Fernando FUNARI, Università degli Studi di Firenze, Poésie et métapoésie dans le Paradis d'André Pézard
10h30 : Sara SVOLACCHIA, Université Sorbonne Nouvelle, « Amor ne la mente tu me résonnes ». Le Dante de Jacqueline Risset entre traduction et mémoire poétique
11h : Lucrezia CHINELLATO, Université Jean Moulin Lyon 3, De la traduction à la création : ascendant de la Comédie dans l'œuvre poétique de Jean-Charles Vegliante
11h30 : discussion
12h15 : déjeuner au Restaurant Universitaire de l’EHESP (École des Hautes Études en Santé Publique), 15 av. du Professeur Léon-Bernard
27 mars 2025 – Amphi T – après-midi
Président de séance : Fernando FUNARI
Le travail d’écriture de l’écrivain-traducteur en Belgique
13h45 : Giulia MARINUCCI, Université de Mons, La voix de Dante dans l'œuvre d’Ernest de Laminne : dialogue entre traduction et création
14h15 : Laurence PIEROPAN, Université de Mons, Pierre Poirier et Nicolas Muller : consciences (des tensions) du monde et filtre dantesque ?
14h45-15h30 - Discussion et pause
Appropriations de Dante
15h30 : Emma LAUMONT, Avignon Université, Le Dante de Lamartine : lecture critique d’un romantique sur les traductions de La Divine comédie de Dante
16h : Laura BRIGNOLI, Università IULM Milano, Pour une mystique de l’expérience littéraire : entre la Vita Nuova de Dante et Ecrire sur Tamara de Marcel Bénadou
Regard critique sur les traductions
16h30 : Aurélie GENDRAT-CLAUDEL, Nantes Université, « Chiedergli una traduzione adeguata [...] sarebbe indiscreto ».Tommaseo lecteur de la traduction de Lamennais
17h : discussion
17h45 : Rencontre avec Caroline Hinault, autrice de Traverser les forêts, animée par Gaëlle Debeaux, université Rennes 2 et Philippe Guérin, université Sorbonne Nouvelle. Présentation : Catherine Pascal, responsable de l’action culturelle des bibliothèques universitaires. Bibliothèque universitaire centrale (bâtiment H, 1er étage).
20h : dîner du colloque au restaurant L’Ambassade ; 12, rue de la Parcheminerie
28 mars 2025 – Campus villejean Amphi T – matin
9h : accueil
Présidente de séance : Christine FERLAMPIN-ACHER
Entre texte dantesque et création littéraire
9h15 : Philippe GUÉRIN, Université Sorbonne Nouvelle, La Divine Comédie de Lamennais, ou les « paroles d’un croyant »
9h45 : Stefano LAZZARIN, Université Jean Monnet - Saint-Etienne, Nodier « traducteur » de Dante : une affinité élective
10h15 : discussion et pause
Nouvelles appropriations de Dante
11h : Caroline HINAULT, écrivaine, « Traverser les forêts » aux côtés de Dante : passage(s), tissage et recréation
11h30 : Gaëlle DEBEAUX, université Rennes 2, Réception de la « selva oscura » par le roman français contemporain : lire la dernière forêt primaire d’Europe par le prisme dantesque dans Traverser les forêts de Caroline Hinault et La forêt, désormais, de l’intérieur d’Irina Teodorescu
12h : discussion
12h45 – déjeuner au Restaurant Universitaire de l’EHESP, 15 av. du Professeur Léon-Bernard
28 mars 2025 – Amphi T – après-midi
Présidente de séance : Edwige COMOY FUSARO
Relations transémiotiques
14h15 : Esther GODREUIL, Sorbonne Université, Gustave Doré, traducteur de Dante ?
14h45 : Denis LAOUREUX, Université Libre de Bruxelles, Ce que devient Dante dans les yeux d’Henry de Groux
15h15 : discussion et pause
15h45 : Giovanna SPARACELLO, Université Rennes 2, La traduction de la Comédie sur les scènes françaises du XIXe siècle : la médiation de la tragédie de Silvio Pellico
16h15 : Sarah LÉVÈQUE, Université Toulouse-Jean Jaurès, Le feuilleton satirique « Cham et Doré aux Enfers » de Louis Leroy dans Le Charivari (31 août au 4 septembre 1861) : la parodie comme gageure de l’existence d’un « Dante français » au sein du patrimoine national
Réemplois, sérieux ou pas
16h45 : Giuliano ROSSI, Università degli Studi di Milano, De l’Empyrée au foie gras : la langue emparadisée du Dante français, entre traduction et mémoire poétique
17h15 : discussion et conclusion du colloque par Claire Lesage et Claudia Zudini, Université Rennes 2, ANR DHAF
Renseignements : Université Rennes 2, Projet ANR DHAF
Organisation :
marylene.mouiche@univ-rennes2.fr
martina.gazzola@univ-rennes2.fr
Responsables scientifiques :