Journée d'étude "Pinocchio : traduction, adaptation théâtrale, localisation" (Mons & en ligne)
Mercredi 10 mai 2023, 13h30-16h45
Cette Journée d'étude inaugure les activités scientifiques et didactiques du Service d'études italiennes à la FTI-EII (UMONS, Belgique), centrées entre autres sur la traduction de la littérature et de la culture italiennes.
- Au départ de Pinocchio de C. Collodi (1881), les intervenants engageront une réflexion transdisciplinaire sur la retraduction d’une œuvre culte, et s'intéresseront à la problématique : comment traduire Pinocchio aujourd’hui, et pour quel public ?
- Ensuite un laboratoire de traduction sera proposé aux étudiants en présentiel, mais aussi aux participants en ligne.
- Pour teminer, une réflexion sera menée sur la "localisation" du trailer de Lies of P. (sortie 2023).
PROGRAMME
- Partie A
13h30-15h00
- Communications et échanges avec le public
1. Beatrice Barbalato (prof. UCL, Louvain), Pinocchio : anarchico, autarchico, aspirante cittadino
2. Jean-Pierre Pisetta (prof. émérite ISTI-ULB, Bruxelles), Pinocchio : Pignonnet ? Choix et stratégies du traducteur
Dialogue avec Thomas Goldenberg (MAB1)
3. Axel De Booseré (Théâtre Royal du Parc, Bruxelles), Une vision théâtrale contemporaine de Pinocchio à destination de tous les publics
4. François-Xavier Surinx (doctorant ULg, Liège), Pinocchio, un texte au prisme des genres littéraires et des interprétations
- Partie B
15h20-16h10
- Laboratoire « Traductions sur table »
1. Des groupes d'étudiants en traduction IT-FR retravailleront une traduction réalisée « sous contrainte », préalablement soumise à l'un des intervenants.
2. Échanges sur les traductions retravaillées
16h10-16h45
- Pinocchio : un pantin de jeu vidéo ?
1. François-Xavier Surinx, La réécriture/création du jeu vidéo Lies of P.
2. Dialogue avec Aloïs Collart et Ilenia Barbaro (MAB1) à propos de la localisation du trailer de Lies of P.
• Conclusion