Collectif
Nouvelle parution
Y. Chevrel, A. Cointre, Y.-M. Tran-Gervat (dir.), Histoire des traductions en langue française, XVIIe-XVIIIe s.

Y. Chevrel, A. Cointre, Y.-M. Tran-Gervat (dir.), Histoire des traductions en langue française, XVIIe-XVIIIe s.

Publié le par Marc Escola (Source : Yen-Maï Tran-Gervat)

Compte rendu publié dans Acta fabula (Mars 2017, vol. 18, n° 3) : La traduction comme nouvelle ouverture sur le monde durant la période d’Ancien Régime par Mathilde Bedel

Histoire des traductions en langue française, XVIIe-XVIIIe siècles

Sous la direction de Y. Chevrel, A. Cointre, Y.-M. Tran-Gervat

Lagrasse : Verdier, 2014.

EAN13 : 9782864327745.

Conçu sur le même mode que le volume précédent (le XIXe siècle, paru en 2012), il se présente comme une histoire, celle des oeuvres traduites, des traducteurs et des actes de traduction en langue française, dans tous les domaines où cette langue a joué un rôle, non seulement pour les lecteurs dont elle est la langue maternelle, mais aussi pour tous ceux, nombreux à cette époque, pour qui elle est langue de communication à l’échelle de l’Europe.

Réalisé grâce à la collaboration d’une soixantaine de chercheurs de différentes nationalités, cet ouvrage est un instrument de travail qui se propose d’ouvrir de nouvelles perspectives de recherche. Il comprend un index de près de 1500 traducteurs, dont beaucoup avaient été jusqu’alors négligés ou ignorés, et chaque chapitre est suivi de références bibliographiques permettant d’approfondir les questions abordées.
Sommaire :
Avant-propos
Introduction    1610-1815 : l’âge du génie
I    L’enjeu des langues
II    Traducteurs
III    La traduction, un objet éditorial
IV    Discours sur la traduction
V    Penser la traduction
VI    Textes sacrés
VII    Philosophie
VIII    Sciences et arts
IX    Récits de voyage
X    Histoire
XI    Théâtre
XII    Poésie
XIII    Prose narrative
XIV    Livres pour l’enfance et la jeunesse
Bilan