Fabula, la recherche en littérature (actu)

Traduire les livres pour la jeunesse : enjeux et spécificités

Parution livre (collectif)

Information publiée le jeudi 23 octobre 2008 par Bérenger Boulay



_blank

Traduire les livres pour la jeunesse : enjeux et spécificités, Paris,  Hachette / Éditions de la Bnf  08/10/2008, 231p.

Collectif: Nic Diament , Corinne Gibello , Laurence Kiefé , Catherine Thouvenin etc.

Isbn (ean13) : 978-2-01-201767-2
23€

Présentation de l'éditeur:

Cet ouvrage, qui rend compte du grand colloque tenu a la BnF en 2007, permet de découvrir, pour la première fois en France, la nature et la portée des traductions dans le domaine la jeunesse.
Les points de vue croisés d'universitaires, d'éditeurs et de traducteur apportent, à l'heure de la mondialisation, des éclairages précieux sur le volume de cette activité spécifiques et les choix qui sont faits. Sont abordées successivement les questions de la construction progressive d'un corpus d'oeuvres traduites en France, mais aussi du français vers d'autres langues; des acteurs qui décide de la part plus ou moins importante des achats de droits dans les catalogues; des particularités de la traduction de livres en direction d'un jeune public, pour la fiction romanesque mais aussi pour l'album, le manga ou le documentaire.
Ces questions sont renvoyées, pour finir, à cet horizon d'attente que constitue la réception réelle des livres par les jeunes eux-mêmes. Pour qui et pourquoi traduit-on? Pour ouvrir à d'autres horizons, à d'autres cultures et à d'autres langues. Les témoignages passionnants des traducteurs-auteurs mettent en valeur L'exigence et le souci de qualité qui les conduisent dans l'exercice de leur métier.




Derniers ouvrages parus :

Lexique nomade

A. Cousin de Ravel, Quignard, Maître de lecture. Lire, vivre, écrire

P. Engel, Les Lois de l'esprit. Julien Benda ou la raison

M. Crouzet, M. Myself ou La Vie de Stendhal (nouvelle version)

Laurence Brogniez (dir.), Écrits voyageurs. Les artistes et l'ailleurs

O. Biaggini, B. Milland-Bove (dir.), Miracles d'un autre genre  

Sévigné, Lettres de l'année 1671

A. Pope & J. Swift, Pensées sur différents sujets

H. Melville, Le Marchand de paratonnerres, suivi de La Véranda

Le Dit des Heiké

S. Kierkegaard, La Crise et une crise dans la vie d'une actrice

E. Maigret et M. Stefanelli (dir.), La Bande dessinée : une médiaculture

I. Raynauld, Lire et écrire un scénario - Le Scénario de film comme texte

J.-F. Bédia, Les Ecritures africaines face à la logique actuelle du comparatisme

Eusèbe de Césarée, Histoire ecclésiastique. Commentaire - Tome I : Études d'introduction

P. Engel, Les lois de l'esprit, Julien Benda ou la raison  

P. E. Fobah, Introduction à une poétique et une stylistique de la littérature africaine

M.-C. Alexandrine-Sinapah, Itinéraire d'un esclave-poète à Cuba - Juan Francisco Manzano (1797-1854) entre littérature et histoire

Cl. Launchbury, Music, Poetry, Propaganda. Constructing French Cultural Soundscapes at the BBC during the Second World War 

O. Rosenthal, Ils ne sont pour rien dans mes larmes

A. Alciato, Il libro degli Emblemi, secondo le edizioni del 1531 e del 1534

Marc Azéma, La Préhistoire du cinéma

J. Milly, Au seuil de l'image

I. Mons, Lou Andreas-Salomé. En toute liberté

N. Redouane, Lecture(s) de Rachid Mimouni

Fil d'informations RSS Fil d'information RSS   Fabula sur Facebook Fabula sur Facebook   Fabula sur Twitter Fabula sur Twitter