Fabula, la recherche en littérature (actu)

S. Bassnett, P. Bush (dir.), The Translator as Writer

Parution livre (collectif)

Information publiée le samedi 16 février 2008 par Gabriel Marcoux-Chabot (source : Site web de la maison d'édition)



_blank

Susan BASSNETT, Peter BUSH (dir.), The Translator as Writer

London / New York, Continuum, 2008, 240 p.
EAN : 0826499945


RÉSUMÉ

Over the last two decades, interest in translation around the world has increased beyond any predictions. International bestseller lists now contain large numbers of translated works, and writers from Latin America, Africa, India and China have joined the lists of eminent, bestselling European writers and those from the global English-speaking world. Despite this, translators tend to be invisible, as are the processes they follow and the strategies they employ when translating.
The Translator as Writer bridges the divide between those who study translation and those who produce translations, through essays written by well-known translators talking about their own work as distinctive creative literary practice. The book emphasises this creativity, arguing that translators are effectively writers, or rewriters who produce works that can be read and enjoyed by an entirely new audience. The aim of the book is to give a proper prominence to the role of translators and in so doing to move attention back to the act of translating, away from more abstract speculation about what translation might involve.


TABLE DES MATIÈRES

Introduction: Peter Bush and Susan Bassnett
1. A Dialogue: On a Translator's Interventions; Ros Schwartz and Nicholas de Lange
Part I: The Politics of Writing Translations
2. The Writer of Translations; Peter Bush
3. Let Poetry Win: The Translator as Writer, an Indian Perspective; Lakshmi Holmstrom
4. Motivation in a Surrogate Translation of Goldoni; Bill Findlay
5. Translation: Walking the Tightrope of Illusion; Anthea Bell Part II: Re-discovery and Re-invention
6. Translating Fun: Don Quixote; John Rutherford
7. A Czech Shakespeare?; Jirí  Josek
8. The Translator in Aliceland: On Translating Alice in Wonderland into Spanish; Juan Gabriel López
9. Translating the Literary: Genetic Criticism, Text Theory and Poetry; Clive Scott
10. Translating Modern Chinese Literature; John Balcom
Part III: Body, Blood and Mind
11. Translating from the Body: Meditations on Mediation Excerpts; Carol Maier
12. The Alien Made Known: The Compact of Writer and Translator in Kerstin Ekman's Writing About Nature; Anna Paterson
13. Re-writing Children's Literature; Jacok Kenda
Part IV: Translation and Creativity
14. The Translator as Writer; Susan Bassnett
15. What Comes Next? Reconstructing the Classics; Josephine Balmer
16. Being Wildean: A Dialogue on the Importance of Style in Translation; Alberto Mira
Epilogue: Metaphors for a Translator; Michael Hanne
Index


BIOGRAPHIE

Susan Bassnett is Professor in the Centre for Translation & Comparative Cultural Studies (University of Warwick) and author of Translation Studies.

Peter Bush is vice-president, International Federation of Translators, former Director of the British Centre for Literary Translation.


Url de référence :
http://www.continuumbooks.com/Books/detail.aspx?ReturnURL=/Subjects/default.aspx&CountryID=2&ImprintID=2&BookID=131549



Derniers ouvrages parus :

Lexique nomade

A. Cousin de Ravel, Quignard, Maître de lecture. Lire, vivre, écrire

P. Engel, Les Lois de l'esprit. Julien Benda ou la raison

M. Crouzet, M. Myself ou La Vie de Stendhal (nouvelle version)

Laurence Brogniez (dir.), Écrits voyageurs. Les artistes et l'ailleurs

O. Biaggini, B. Milland-Bove (dir.), Miracles d'un autre genre  

Sévigné, Lettres de l'année 1671

A. Pope & J. Swift, Pensées sur différents sujets

H. Melville, Le Marchand de paratonnerres, suivi de La Véranda

Le Dit des Heiké

S. Kierkegaard, La Crise et une crise dans la vie d'une actrice

E. Maigret et M. Stefanelli (dir.), La Bande dessinée : une médiaculture

I. Raynauld, Lire et écrire un scénario - Le Scénario de film comme texte

J.-F. Bédia, Les Ecritures africaines face à la logique actuelle du comparatisme

Eusèbe de Césarée, Histoire ecclésiastique. Commentaire - Tome I : Études d'introduction

P. Engel, Les lois de l'esprit, Julien Benda ou la raison  

P. E. Fobah, Introduction à une poétique et une stylistique de la littérature africaine

M.-C. Alexandrine-Sinapah, Itinéraire d'un esclave-poète à Cuba - Juan Francisco Manzano (1797-1854) entre littérature et histoire

Cl. Launchbury, Music, Poetry, Propaganda. Constructing French Cultural Soundscapes at the BBC during the Second World War 

O. Rosenthal, Ils ne sont pour rien dans mes larmes

A. Alciato, Il libro degli Emblemi, secondo le edizioni del 1531 e del 1534

Marc Azéma, La Préhistoire du cinéma

J. Milly, Au seuil de l'image

I. Mons, Lou Andreas-Salomé. En toute liberté

N. Redouane, Lecture(s) de Rachid Mimouni

Fil d'informations RSS Fil d'information RSS   Fabula sur Facebook Fabula sur Facebook   Fabula sur Twitter Fabula sur Twitter