Édition
Nouvelle parution
Marcel Proust, Cahier 71

Marcel Proust, Cahier 71 "Dux" (2 vol.)

Publié le par Matthieu Vernet

Compte rendu publié dans le dossier critique d'Acta fabula,"Let's Proust again!" (février 2013, Vol. 14, n° 2) : "Comment lire Proust en 2013 ?" par Matthieu Vernet.

 

***

 

Marcel Proust, Cahier 71

Transcription diplomatique par ShujiKurokawa et Pierre-Edmond Robert, Introduction, notes et index parFrancine Goujon et Nathalie Mauriac Dyer.

Turnhout : Brepols Publishers, coll."Marcel Proust. Cahiers 1 à 75 de la Bibliothèque nationale de France", 2009.

Fac-similé : x+213 p., Transcription : xxxiv + 263 p.
225 x 285 mm

EAN 9782503532530

Prix 200EUR

Présentation de l'éditeur : 

Énigmatiquement intitulé « Dux », leCahier 71 date de l’été et de l’automnede 1913. Proust vient à peine de remettre à Grassetles placards de Du côté de chez Swann qu’ilbouleverse la suite de son roman en y introduisant un nouveaupersonnage appelé à jouer un rôle de premierplan : Albertine. « Dux » pose les premiers actesd’une tragédie de la jalousie : un geste câlinprovoque le soupçon de saphisme, un demi aveu lecristallise, une vie commune se termine en catastrophe, par lafuite puis la mort (« Vénusté » ou Cahier54, 2008). Insaisissable et multiple, « grande-Déessedu Temps », Albertine est le moteur et la métaphored’une écriture multiple, foisonnante, profonde.

 

Le département des Manuscrits de la Bibliothèque nationale de France conserve soixante-quinze cahiers d’écolier dans lesquels Marcel Proust a élaboré entre 1908 et sa mort en 1922 le projet « Contre Sainte-Beuve » puis son roman À la recherche du temps perdu,resté en partie inachevé. Dans la présente collection, ces cahiers sont pour la première fois publiés intégralement, sous la double forme d’un fac-similé établi à partir de la numérisation de la BnF (volume I) et d’une transcription diplomatique qui en rend la lecture aisée (volume II). L’annotation critique et génétique s’efforce aussi bien d’éclaircir les multiples références culturelles que de mettre en évidence échos, réécritures ou disparitions d’épisodes, soit « la vie vertigineuse et perpétuelle » de la création proustienne.
L’édition des Cahiers 1 à 75 de la Bibliothèque nationale de France est établie par une équipe internationale de spécialistes. Le comité éditorial comprend Nathalie Mauriac Dyer (directeur), ITEM-CNRS; Bernard Brun, ITEM-CNRS; Antoine Compagnon, Collège de France; Pierre-Louis Rey, Université de la Sorbonne Nouvelle-Paris III; Kazuyoshi Yoshikawa, Université de Kyoto.

Àpropos du Cahier 54 (2008):
“In terms of transcription, the diplomatic approach, which reproduces the layout of the manuscript page without aiming at photographic exactness, makes for fascinating reading. (…)
The importance of this work cannot be overstated. It will be of interest to anyone working on Proust (and not only to the more “genetically” inclined scholars) and on modern European literature in general. It also sets
a clear standard for future manuscript transcriptions. (…)
There is a word that appears regu-larly on the pages of Proust's manuscript and which describes perfectly the first two volumes in this series: 'Capitalissime' “.
Thomas Baldwin, French Studies, Volume 63, Number 4, October 2009, p. 487.