Marie-Christine Gomez-Géraud (dir.), Biblia. Les Bibles en latin au temps des Réformes
Paris, Presses universitaires de Paris-Sorbonne, collection "Religions dans l'histoire", 2008, 274 p.
EAN : 9782840505372
24 €
Présentation de l'éditeur :
On a souvent associé le XVIe siècle et l'avènement du protestantisme avec l'éclosion des Bibles traduites en langue vernaculaire. L'on dit encore trop facilement, et d'une manière un peu simpliste, que le Moyen-Âge lit la Bible en latin, mais que la Réforme brise cette habitude et traduit l'Écriture dans la langue des peuples. Or, en plein XVIe siècle, dans les milieux catholiques comme dans les milieux protestants, fleurissent de nombreuses traductions latines de la Bible. Cette situation méritait une synthèse. C'est l'ambition de ce livre, qui propose, après un vaste panorama des Bibles médiévales en latin, un véritable vademecum des nouvelles traductions latines à la Renaissance. La complexité du sujet est ensuite envisagée à travers l'éclairage d'études plus particulières, qui s'arrêtent sur des grandes traductions comme celles d'Estienne ou de Castellion afin d'examiner la signification culturelle de la traduction en latin, à l'heure des Réformes.
Table des matière de Biblia
INTRODUCTION
Entre tradition et modernité : les Bibles en latin au XVIe siècle
Marie-Christine Gomez-Géraud
PREMIÈRE PARTIE
BIBLES EN LATIN AU MOYEN ÂGE
Les traductions médiévales de la Bible dans l'Occident latin
Guy Lobrichon
Les sources scripturaires d'une Bible vernaculaire au Moyen-Âge :
l'exemple de la « Bible historiale »
Bénédicte Michel
Hraban Maur et la Bible
Michel Jean-Louis Perrin
DEUXIEME PARTIE
RENAISSANCE DE LA TRADUCTION LATINE : DES VERSIONS EN DEBAT
L'évolution des vulgates et la composition de nouvelles versions latines de la Bible au XVIe siècle
Jean-Pierre Delville
La Biblia éditée par Robert Estienne à Paris, en 1532
Bernard Roussel
Henri Estienne lecteur des versions latines des Psaumes
Bénédicte Boudou
Le Cantique des cantiques dans la Bible Latine de Castellion
Nicole Gueunier
Reformuler la Vulgate ? Castellion devant le IVe livre d'Esdras
Marie-Christine Gomez-Géraud & Anne-Laure Metzger-Rambach
TROISIEME PARTIE
MARGINALIA : L'IMPRIMERIE AU SERVICE DE LA BIBLE
Les Dialogi sacri de Castellion : une Bible latine pour les enfants ?
Les relations entre la Latine de Castellion et les Dialogi sacri
David Amherdt
La distinction de la prose et de la poésie dans la disposition typographique
des Bibles latines de la Renaissance (1505-1557)
Olivier Millet
Les glossaires de noms hébreux dans les Bibles latines imprimées
aux XVe et XVIe siècles : quelques jalons
Olivier Szerwiniack
Le paratexte de l'Apocalypse dans quelques Bibles latines
de la première moitié du XVIe siècle
Thierry Victoria
Pour des conclusions
Gérard Gros
Bibliographie
Index des noms de personnes