Fabula, la recherche en littérature (actu)

(linguistique) Jean-Alexis Mfoutou: 2 ouvrages sur le français du Congo-Brazzaville

Parution livre

Information publiée le vendredi 10 août 2007 par Bérenger Boulay (source : Decitre - Vigilibris)



_blank

Jean-Alexis Mfoutou

-Coréférents et synonymes du français écrit et parlé au Congo-Brazzaville. Ce que dire veut dire

L'Harmattan
2007
Isbn : 978-2-296-03347-4
357p
Présentation de l'éditeur:
  Qu'est-ce que la co-référenciation ? Qu'est-ce que la synonymie ? Qu'est-ce qui motive tant la co-référenciation que la synonymie dans un espace communicationnel donné ? Telles sont les questions qui animent le présent ouvrage, issu aussi bien d'une bonne connaissance du terrain que d'une recherche et d'une analyse minutieuses et méthodiques sur le parler des francophones congolais, en même temps qu'il fait ressortir de nombreux phénomènes de contact de langues.
On reste stupéfait par les trésors que l'on trouve dans ce livre très riche, émaillé d'anecdotes et écrit par un spécialiste. C'est un livre prenant et savoureux qui fait progresser le lecteur de découverte en découverte. Cet ouvrage est une excellente contribution à l'étude du français dans sa richesse et sa diversité, et à la théorie du langage humain, tant il en ressort que le contact de langues semble intensifier la manifestation des mécanismes langagiers.
Il propose des informations documentaires importantes qui démontrent, à des degrés divers, la nécessité d'une conceptualisation et d'une méthodologie rigoureuses, mais plus certainement encore celle de prendre en compte les besoins langagiers des locuteurs, qu'il s'agisse du didacticien ou du sociolinguiste.

La langue française au Congo-Brazzaville. Manifestation de l'activité langagière des sujets parlants
L'Harmattan
2007
Isbn : 978-2-296-03348-1
538p
Présentation de l'éditeur:  Depuis plus d'un siècle, l'enseignement a lieu en français, seul langue officiellement reconnue au Congo-Brazzaville ; si bien que désormais c'est l'adolescent non scolarisé qui est en quelques sorte devenu marginal, car la langue française est de plus en plus utilisée aussi bien dans les situations formelles que dans les situations informelles.
Aussi, il n'est pas étonnant que les facteurs culturels et langagiers aient produit de nombreuses interférences français/langues endogènes et vice versa. Loin d'être motivées par une quelconque lacune des locuteurs congolais par rapport au français de référence, loin d'être une imitation défectueuse, les particularités lexicales du français au Congo-Brazzaville témoignent au contraire d'une véritable appropriation de cette langue par les locuteurs congolais.
Les productions linguistiques de ces derniers ne sont pas aberrantes. Très logiquement, elles sont avant tout révélatrices de l'activité langagière de l'Homo-loquens. L'intérêt de cet ouvrage, publié par un sociolinguiste, est d'être une vaste et solide réflexion sur l'appropriation de la langue française au Congo-Brazzaville, et de nous en présenter un large état lexical, en même temps qu'il propose à un large public un outil de travail structuré, clair et actuel qui deviendra rapidement un compagnon de consultation quotidienne.
Pareil livre est, à n'en point douter, utile pour le voyage au Congo-Brazzaville, et non moins précieux pour toute personne désirant goûter et savourer la vitalité d'un langage.


  Docteur ès Lettres et Sciences humaines, sociolinguiste autant que lexicographe, Jean-Alexis Mfoutou assure les enseignements de linguistique et communication à l'Université de Rouen, après avoir enseigné pendant plusieurs années la linguistique générale, la phonétique et la syntaxe. A notamment publié aux Editions Espaces Culturels : Le Français au Congo-Brazzaville (2000). Français et langues endogène au Congo-Brazzaville. Contact et dynamique sociolangagière (2002).






Derniers ouvrages parus :

Lexique nomade

A. Cousin de Ravel, Quignard, Maître de lecture. Lire, vivre, écrire

P. Engel, Les Lois de l'esprit. Julien Benda ou la raison

M. Crouzet, M. Myself ou La Vie de Stendhal (nouvelle version)

Laurence Brogniez (dir.), Écrits voyageurs. Les artistes et l'ailleurs

O. Biaggini, B. Milland-Bove (dir.), Miracles d'un autre genre  

Sévigné, Lettres de l'année 1671

A. Pope & J. Swift, Pensées sur différents sujets

H. Melville, Le Marchand de paratonnerres, suivi de La Véranda

Le Dit des Heiké

S. Kierkegaard, La Crise et une crise dans la vie d'une actrice

E. Maigret et M. Stefanelli (dir.), La Bande dessinée : une médiaculture

I. Raynauld, Lire et écrire un scénario - Le Scénario de film comme texte

J.-F. Bédia, Les Ecritures africaines face à la logique actuelle du comparatisme

Eusèbe de Césarée, Histoire ecclésiastique. Commentaire - Tome I : Études d'introduction

P. Engel, Les lois de l'esprit, Julien Benda ou la raison  

P. E. Fobah, Introduction à une poétique et une stylistique de la littérature africaine

M.-C. Alexandrine-Sinapah, Itinéraire d'un esclave-poète à Cuba - Juan Francisco Manzano (1797-1854) entre littérature et histoire

Cl. Launchbury, Music, Poetry, Propaganda. Constructing French Cultural Soundscapes at the BBC during the Second World War 

O. Rosenthal, Ils ne sont pour rien dans mes larmes

A. Alciato, Il libro degli Emblemi, secondo le edizioni del 1531 e del 1534

Marc Azéma, La Préhistoire du cinéma

J. Milly, Au seuil de l'image

I. Mons, Lou Andreas-Salomé. En toute liberté

N. Redouane, Lecture(s) de Rachid Mimouni

Fil d'informations RSS Fil d'information RSS   Fabula sur Facebook Fabula sur Facebook   Fabula sur Twitter Fabula sur Twitter