Actualité
Appels à contributions
Les écritures migrantes dans le roman francophone

Les écritures migrantes dans le roman francophone

Publié le par Ivanne Rialland (Source : Zigoli Antonin)

Projet d’ouvrage collectif

Les écritures  migrantes  dans le roman francophone.

 

Aujourd’hui, la destruction de la notion d’État au profit d’autres comme "village planétaire"(Marshall Mc Luhan), de trans-nation, s’accompagne d’une réalité sociale : le flux migratoire ou  la mobilité de façon générale.

La littérature semble faire ses délices de cette mobilité et de ses aménagements figuratifs mais aussi de ses extensions métaphoriques ou mouvement, transition, transit, déplacement, transfert, éphémère et autres "identités fictives" (Roland Barthes) ou rhizomatiques (Glissant) de la transition prolifèrent. Cette tentative de représentation de la mobilité sociale rencontre des essais de systématisation comme la littérature migrante ou pour reprendre les termes de Chevrier, « une littérature de la migritude » (2006 : 159). La littérature migrante, dernier avatar du questionnement de la migration en littérature, se présente comme une écriture de l’entre-deux. Sa mise en conditionnement est liée à un tryptique : le trauma du départ, la prise en charge de la mobilité, et l’intégration des nouveaux déplacés et des migrants.

Dans le cas spécifique de  l’Afrique noire, on note un nombre de plus en plus imposant d’écrivains qui migrent, produisent en s’inscrivant dans le schéma ainsi défini (Afrique-voyage-intégration).On pourra citer, entre cent, Louis Philippe Dalembert (Les dieux voyagent la nuit, 2006), Patrice Nganang (Le principe dissident, 2005) , Fabienne Kanor (D’eaux douces, 2003) , Sami Tchak ( Place des fêtes, 2001), Paula Jacques (Lumière de l’oeil, 1980), Marie Cardinal (Au pays de mes racines, 1980) . De leur terre d’accueil, ils réalisent des oeuvres littéraires particulièrement caractérisées par la thématique de l’obsession du pays d’origine, de l’errance ou de la mobilité, de la mouvance identitaire et culturelle, de l’hybridité ou du mixage identitaire.  Et, de toute évidence, cette tendance, nimbée d’un halo transculturel et inspirée de la World Literature, se signale partout, en Europe, en Asie, en Amérique et en Afrique.

L’objectif de ce projet d’ouvrage collectif est donc d’aborder la question des écritures migrantes (dans le roman francophone) dans la dynamique de la mobilité, du transfert, de la poétique de l’exil, de la mouvance identitaire et culturelle. 

En effet, l’examen de la question dans le roman francophone est intéressant dans la mesure où il permet d’explorer ses formes, le type de discours  développé ainsi que les enjeux.

Les contributions pourront explorer les questions en rapport avec les écritures migrantes dans le roman francophone. Le comité scientifique sera particulièrement attentif aux assises théoriques des différentes contributions ainsi qu’au respect du chronogramme. 

Par ailleurs, il a esquissé quelques axes de réflexions qui constituant les cadres de référence dans lesquels pourraient se faire les propositions d’article :

·         Les formes des écritures migrantes dans le roman  francophone.

·         Ecriture migrante, écriture identitaire ?

·         L’écriture migrante : les traits caractéristiques                             

·         Enjeux et perspectives des écritures migrantes dans le roman francophone

·         Les romans migrants entre nostalgie et réalités des pays d’accueil.

           

Calendrier:

Nous vous invitons à nous faire parvenir votre proposition d’article en français ( 300 mots maximum), accompagnée d’une brève présentation bio-bibliographique avant le 15 mars  2012 aux  adresses suivantes : zigoliantonin@yahoo.fr / konanyaolouis@yahoo.fr

L'avis du comité scientifique portant sur les propositions : 30 mars 2012

Les articles entièrement rédigés, en Times New Roman 12 ; interligne 1 et de 15 pages maximum devront être envoyés avant le : 31 juillet 2012

L’avis du comité scientifique après examen des articles : 15 septembre 2012

Retour des articles retenus et révisés (si nécessaire) par les auteurs : 30 septembre 2012

décembre  2012 : Publication de l’ouvrage

 

Responsables :

Zigoli Antonin

Université de Cocody/Abidjan

00225/ 08 82 06 68

 

Konan Yao Louis

Université de Bouaké

00225/ 05 91 23 51