Agenda
Événements & colloques
La scène en version orignale

La scène en version orignale

Publié le par Marion Moreau

La scène en version orignale

11-12-13 octobre 2012

Maison de la Recherche (salle 35), Université Paris-Sorbonne

Colloque du PRITEPS de l'Université Paris-Sorbonne

Programme de recherches interdisciplinaires sur le théâtre et les pratiques scéniques

Programme

 

Jeudi 11 octobre

9h : accueil des participants

9h15 : ouverture du colloque par la Présidence de l’université Paris‑Sorbonne et Jean-Pierre Bartoli, directeur de la Maison de la Recherche Paris-Sorbonne (UMS)

9h30 : 1ère session (Président : Andrea Fabiano)

Sandrine Blondet, université de Chambéry – « Les compagnie théâtrales anglaises et italiennes à Paris au tournant du XVIIe siècle »

Charles Mazouer, université Michel de Montaigne (Bordeaux) – « Geste et parole chez les acteurs italiens en France (XVIe-XVIIe) »

Alessia Gennari, université de Milan – « Pratique et réception du jeu italien à Paris au XVIIIe siècle »

Pause

11h15 : 2e session (Président : Georges Forestier)

Raphaëlle Legrand, université Paris-Sorbonne – « Bastien et Bastienne de Justine Favart et Harny de Guerville : de l’original en français à la traduction en français »

Bénédicte Louvat-Molozay, université Paul Valéry (Montpellier) & I.U.F. – « Théâtre et opéra en occitan à la cour de France »

14h30 : 3e session (Président : Pierre Frantz) 

Alexei Estratov, université Paris-Sorbonne / université d’Oxford – « Le théâtre francophone en Russie au XVIIIe siècle : répertoire, textes, représentations »

Valentina Ponzetto, université de Genève – « Théâtre de l’Hermitage : des proverbes dramatiques en français pour la cour de Catherine II de Russie »

Pascale Melani, université Michel de Montaigne (Bordeaux) – « Le théâtre français Mikhailovski dans la vie théâtrale russe du XIXe siècle »

Pause

16h15 : 4e session (Présidente : Sophie Marchand)

Jean-Philippe Van Aelbrouck, Fédération Wallonie-Bruxelles – « Scènes provisoires et théâtres portatifs dans les Pays-Bas autrichiens »

Ignacio Ramos Gay, université de Valence (Espagne) – « What a perennial delight in hearing the French language spoken : la Comédie Française dans l’Angleterre victorienne »

 

Vendredi 12 octobre

9h30 : 1ère session (Président : Denis Guénoun)

Shih-Lung Lo, université de la Sorbonne nouvelle – « Les comédiens chinois sur la scène française (1851-1949) »

Marielle Silhouette, université Paris-Ouest-Nanterre-La-Défense – « Les tournées de Max Reinhardt et du Deutsches Theater de Moscou à New York »

Mechele Leon, université du Kansas – « Avant Jacques Copeau : Le théâtre en français à New York, 1913-1917 »

Pause

11h15 : 2e session (Présidente : Julie Vatain)

Véronika Darida, université de Budapest – « Un itinéraire hongrois sur les scènes françaises (Árpád Schilling et l’ex-Cie Krétakör) »

Amanda Wrigley, université de Westminster – « Languages of translation : Greeks on stage and screen »

14h30 : 3e session (Président : François Picard)

Philippe Brunet, université de Rouen – « Entrelacer langue originale et langue de traduction : mettre en scène l’Antique »

Suzanne Fernandez, université de Cagliari – « Pippo Delbono, Le Silence et La Menzogna »

Yumi Han, université de Franche-Comté (Centre Corée UMR 8133) & Hervé Péjaudier, EHESS (Centre Corée UMR 8133) – « P’ansori coréen d’après Brecht au festival d’Avignon »

Anaïs Bonnier, université de la Sorbonne nouvelle – « La pratique de la version multiple dans le monde théâtral néerlandophone »

20h : Spectacles en version originale – amphithéâtre INHA (2, rue Vivienne, Paris 2e)

Samedi 13 octobre

10h : 1ère session (Présidente : Anne Duprat)

Natalia Leclerc, université européenne de Bretagne – « Le théâtre en langue originale aujourd’hui : entre esthétique et politique »

Béatrice Bottin, université de Pau et des Pays de l’Adour – « L’avènement du théâtre espagnol alternatif : diffusion, expérimentation, réception »

Pause

11h15 : 2e session (Présidente : Elisabeth Angel-Perez)

Marianne Beauviche, université d’Avignon – « Spectacles en langue étrangère au festival d’Avignon : d’une scène internationale à un théâtre d’immersion »

Bruno Péran, université Toulouse le Mirail – « Le surtitrage : nouvelle voix du dispositif théâtral ? »

Clôture du colloque