Actualité
Appels à contributions
 L’adaptation en question : le realisme français du xixème siecle et sa transposition a l’ecran

L’adaptation en question : le realisme français du xixème siecle et sa transposition a l’ecran

Publié le par Alexandre Gefen (Source : Christophe GELLY)

 

APPEL REVUE ÉCRANS N°3 :

 

L’ADAPTATION EN QUESTION :

LE REALISME FRANÇAIS DU XIXème SIECLE

ET SA TRANSPOSITION A L’ECRAN

 

Scroll down for the English version

 

Les adaptations de classiques littéraires anglo-saxons, notamment britanniques, ont fait l’objet d’études relativement abondantes à la fois en France et à l’étranger, mais l’étude des adaptations de romans et autres textes de prose français du XIXème siècle est moins développée. Cependant, les exemples de ce type d’adaptations sont nombreux et significatifs, si l’on songe à la fois au cinéma et à la télévision, notamment aux séries réalisées par Claude Santelli qui tinrent une place de choix dans les programmes des années 1970. De nombreuses questions restent ouvertes actuellement quant aux raisons pour lesquelles ces adaptations ont manifesté une prédilection pour des textes réalistes, le plus souvent écrits au XIXème siècle. S’agit-il d’une particularité française ? Qu’est-ce qui dans ces textes les rend plus susceptibles d’être adaptés, notamment à la télévision ? Quelle vision de ce corpus les adaptations proposent-elles, de façon explicite ou implicite ?   Nous nous proposons de travailler dans ce domaine relativement inexploré de l’adaptation en réduisant le champ d’investigation aux romans et nouvelles réalistes du XIXème siècle français, afin de proposer un pendant aux études déjà réalisées dans ce domaine dans le champ du cinéma anglo-saxon. Les propositions de contributions pourront porter, entre autres, sur les questions suivantes :

* Quelle évolution diachronique est-elle observable dans le corpus des adaptations choisies ? Comment expliquer cette évolution ? (par des considérations de contexte, des questions techniques, etc.)

* Quelles distinctions dans ce champ d’études sont-elles nécessaires entre production cinématographique et télévisuelle, question abordée notamment par Sarah Cardwell pour ce qui est du domaine anglo-saxon ?

* Quels rapports peut-on établir entre la critique anglo-saxonne de l’adaptation du réalisme et les cas d’adaptation cinématographique du réalisme français ?

* Quelles formes sont privilégiées dans ces adaptations ? (On peut penser aux nouvelles de Maupassant). Quelles périodes sont susceptibles de voir émerger une production plus abondante de ces adaptations et pourquoi ?

* Quels auteurs sont privilégiés par ces adaptations ?

* Quelle portée idéologique dans ce phénomène de l’adaptation ? Comment comparer différentes versions adaptées du même texte, en ayant recours à la notion d’intertexte filmique ?

Les propositions de contributions devront faire apparaître clairement un corpus délimité dont la définition aura été justifiée.

 

Les propositions de communications sont à adresser avant le 30 septembre 2012. Les réponses seront données avant le 31 octobre. Les articles sont attendus pour une première version le 1er mars 2013. Merci d’envoyer vos propositions à Christophe Gelly : cgelly@yahoo.fr

 

 

Le numéro 2 d’Ecrans doit paraître en novembre 2012. Le site de la revue est consultable à cette adresse : http://www.revue-ecrans.net/

 

Call for Papers for the 3rd issue of Ecrans

 

Film adaptation and 19th century French realist novels

 

The focus of international research in film adaptation has always been—both in France and abroad—on American films or British films, due to the predominance of this cinema in the world production. Yet the output of 19th C novel to film adaptations is significant in number and quality, for instance if we refer to cinema and television, with the TV serials directed by Claude Santelli in the 1970s. The question of why these adaptations focused on realist texts (both novels and short stories in fact), mostly from 19th C literature, remains open. Is this phenomenon specific to the French production? What in these texts can account for the fact that they are so often adapted on the screen? What perspective on these texts do the adaptations provide, whether explicitly or implicitly? The object of this issue of Ecrans is to work on a relatively unexplored field in the adaptation studies bearing on 19th C realist French novels and short stories so as to provide a counterpart to the studies that were carried out in the English-speaking cinema. We invite contributions on the following topics:

* What evolution can be made out in the production of these adaptations? How can we explain this evolution, through considerations on the production context, or technical devices e.g.?

* What differences should be made between TV and cinema production of such adaptations, in the wake of Sarah Cardwell’s approach on this topic?

* What relations can be made out between the critical debate on realist novel adaptations in the English-speaking world and the French realist novel adaptations?

* What literary forms are privileged by these adaptations? One can think of Maupassant’s short stories for instance. At what time in history does the production of such adaptation increase and why?

* Who are the writers who are most often adapted in this field?

* What is the ideological frame which can be identified in these adaptations? How can we compare various adapted versions of the same text, by using the notion of filmic intertext?

The proposals will have to define a corpus of study clearly.

 

BIBLIOGRAPHY

 

BAZIN André, “Pour un cinéma impur: défense de l’adaptation” in Qu’est-ce que le cinéma?, Paris : Les Editions du Cerf, 1981, p.81-106.

CARDWELL Sarah, Adaptation Revisited—Television and the Classic Novel, Manchester: Manchester University Press, 2002.

CARTWELL Deborah & WHELEHAN Imelda (eds), Adaptations: from Text to Screen, Screen to Text, London: Routledge, 1999.

CARTWELL Deborah & WHELEHAN Imelda (eds), The Cambridge Companion to Literature on Screen, Cambridge: Cambridge University Press, 2007.

CORRIGAN Timothy, Film and Literature, Upper Saddle River: Prentice Hall, 1999.

ELLIOTT Kamilla, Rethinking the Novel/Film Debate, Cambridge: Cambridge University Press, 2003.

GAUDREAULT André, Du littéraire au filmique, Paris : Armand Colin, 1999.

GIDDINGS, Robert & SHEEN, Erica (eds), The Classic Novel. From Page to Screen, Manchester; New York: Manchester University Press, 2000.

LEITCH Thomas, Film Adaptation and Its Discontent- From Gone to the Wind to The Passion of the Christ, Baltimore: The Johns Hopkins University Press, 2007.

McFARLANE Brian, Novel to Film: An Introduction to the Theory of Adaptation, Oxford: Clarendon Press, 1996.

NAREMORE James (ed), Film Adaptation, New Brunswick: Rutgers University Press, 2000.

SERCEAU Michel, L’Adaptation filmique, Liège : Editions du CEFAL, 2000.

SINYARD Neil, Filming Literature: The Art of Screen Adaptation, New York / Beckenham: St Martin Press / Croom Helm, 1986.

STAM Robert & RAENGO Alessandra (eds), A Companion to Literature and Film, Oxford: Blackwell, 2004.

STAM Robert & RAENGO Alessandra (eds), Literature and Film: a Guide to the Theory and Practice of Film Adaptation, Malden: Blackwell, 2005

VANOYE Francis, Cinéma et récit – I – récit écrit, récit filmique, Paris : Nathan, 1989.

VINCENDEAU Ginette (ed), Film/Literature/Heritage: A Sight & Sound Reader, London: British film Institute, 2011.