Fabula, la recherche en littérature (agenda)

Écrire entre les langues / Écrire en langues

Evénement

Information publiée le vendredi 6 septembre 2013 par Matthieu Vernet (source : ITEM CNRS)

Vendredi 8 novembre 2013

JOURNÉE D’ÉTUDE

organisée par

Olga ANOKHINA (ITEM, CNRS) et François RASTIER (ERTIM)

 

Sous le haut patronage de l’Observatoire européen du plurilinguisme

 

ÉCRIRE ENTRE LES LANGUES / ÉCRIRE EN LANGUES

 

vendredi 8 novembre 2013

 

 Salons de l'INALCO
Escalier C, deuxième étage

2 rue de Lille, 75007 Paris
Métros : Saint-Germain des Prés, Musée d'Orsay

La notion de littérature nationale doit beaucoup aux nationalismes du XIXe et sa validité reste d’autant plus douteuse que les langues de culture sont transnationales.  Elles attirent des écrivains de toute nationalité, qui à bon droit rivalisent pour s’introduire dans leur corpus. Par leur connaissance des langues comme par leurs traductions et autotraductions, les écrivains accèdent en outre à l’espace de la littérature mondiale qu’ils contribuent à étendre. Ces évidences soulignent, par parenthèse, l’étroitesse de la notion de littérature française comme les ambiguïtés de l’étiquette francophone.

Le plurilinguisme des écrivains apparaît dans les dossiers génétiques des œuvres, où les manuscrits multilingues ne sont pas rares. En outre, il nourrit un imaginaire des langues, qui deviennent ainsi un thème littéraire.

Consacrée à la création plus qu’à la critique, cette journée d’étude se concluera par une table-ronde réunissant des écrivains : elle entend mettre en débat l’esthétique, la linguistique et la science des œuvres pour illustrer le plurilinguisme secret de toute littérature.

 

PROGRAMME

9.15-9.30 Accueil


9.30-11.00 1ère session

9.30-9.55 Ursula MOSER (Université d’Innsbruck, Autriche)

Écrire « entre deux territoires, entre deux langues, […] entre deux mémoires » (A. Djebar) 

9.55-10.20 Olga ANOKHINA (CNRS-ITEM)

Étudier les écrivains plurilingues grâce aux manuscrits

10.20-10.45 Dirk WEISSMAN (Université Paris-Est Créteil)

Ecritures translingues dans les relations littéraires franco-allemandes actuelles

 

10.45 -11.00 – discussion

11.00 - 11.30 pause

11.30-13.00 2èmesession

11.30-11.55 Anne BAYARD-SAKAI (Centre d'Études Japonaises, INALCO)

La littérature japonaise et l'oblitération des frontières

11.55-12.20 Enrique BALLÓN-AGUIRRE (Arizona State University)

Le plurilinguisme dans la poésie de César Vallejo 

12.20-12.45 Christian ESTRADE (Université de Toulouse-le-Mirail)

Écriture et autotraduction chez Copi

12.45-13.00 – discussion

13.00-14.30 repas

14.30-15.35 3ème session

14.30-14.55 Samia KASSAB (Université des sciences humaines, Tunis)

Écrivains des Caraïbes : de Glissant à Chamoiseau

 

14.55-15.20 Marie VRINAT-NIKOLOV / Patrick MAURUS (CERLOM/INALCO)

Traduire le colinguisme à l’œuvre dans la littérature 

15.20-15.35– discussion

15.35-16.05 – pause

16.05-17.20 4ème session

Table ronde avec la participation de

 Georges-Arthur GOLDSCHMIDT, Jean-Claude PINSON,

Birgit MERTZ-BAUMGARTNER, Vassilis ALEXAKIS (sous réserve)

 

Modérateur : François RASTIER 

 

17.20 – clôture de la journée et cocktail

Contact :

François Rastier : frastier@gmail.com

Olga Anokhina : olga.anokhina@freesbee.fr

 

Ce travail a été réalisé avec le soutien du laboratoire d’excellence TransferS (programme Investissements d’avenir ANR-10-IDEX-0001-02 PSL* et ANR-10-LABX-0099)


Responsable : Olga ANOKHINA (ITEM, CNRS) et François RASTIER (ERTIM)

Url de référence :
http://www.item.ens.fr/

Adresse : INALCO2 rue de Lille, 75007 Paris



Dernières annonces d'événements :

Traduire, transposer, transmettre 2. Les études classiques à l’ère numérique

Lire & publier en temps de guerre

Séminaire "Science et littérature", séance 22 avril 2014, Biosémiotique : vivre, signifier, lire

"Chercheurs en chantier" : Doctoral Day on Vladimir Nabokov

Jean de Meun et la culture médiévale : littérature, art, science & société aux derniers siècles du Moyen Âge

Le latin chez les philosophes du XVIIème siècle (Conférence de J.-R. Armogathe)

Séminaire Philoséries “Lost in Philosophy” (printemps 2014)

« La fabrique du grand homme ». La carrière posthume d'Agrippa d'Aubigné

Space, Time and Language in Plutarch's Visions of Greek Culture

Les processus de création au théâtre

Le style de la science

La Première Guerre mondiale et la langue. Approches croisées  

"Vita nova - la vie comme texte"

Jean Giono : le discours du roman & ses figures

L'histoire du concept d'imagination en France (1945-2014)

Les migrations littéraires (Séminaire)

Conférence de Roberto Calasso "La superstition de la société" dans le cadre des "Conférences René Girard"

Formes et dispositions d’écriture dans le théâtre contemporain.Gestes et écritures dans les arts contemporains #2

Création artistique et (in)achèvement

Aspects de la fête dans les années 1920 et 1930

Esthétique de la ruine, poïétique de la destruction. La ruine faite œuvre ou l’œuvre en ruine

Mondes possibles, mondes numériques : enjeux et modalités de l’immersion fictionnelle   

La France de solidarités (Mai 1968-Mai 1981): Littérature-Cinéma-discours

Sherlock Holmes: un nouveau limier pour le XXIe siècle (colloque de Cerisy)

Barbey d'Aurevilly, bilan critique (colloque de Cerisy)

Fil d'informations RSS Fil d'information RSS   Fabula sur Facebook Fabula sur Facebook   Fabula sur Twitter Fabula sur Twitter