« Enseigner les littératures ‘minorées’
Politiques, supports et pratiques »
Journées d’étude internationales
Inalco
Auditorium
65 rue des Grands Moulins
75013 Paris
Jeudi 24 Septembre
14h00-17h30
Ouverture
Introduction aux journées : Nathalie Carré (MCF Inalco/PLIDAM) et Boubacar Boris Diop (écrivain, enseignant et traducteur)
14h30-14h55 : Mélanie Bourlet (MCF Inalco/LLACAN) et Xavier Garnier (PU- université de Paris 3 – Sorbonne nouvelle)
Le ‘minor’ comme possibilité de repenser l’enseignement des littératures.
Enseigner les littératures minorées : inscription géo-politique et rapports de force
Modérateur : Frosa Bouchereau (PU Inalco/PLIDAM)
14h55-15h20 : Vicram Ramharai (MCF - Institut Mauricien de Pédagogie)
Enseigner la littérature mauricienne en langue créole : une question éminemment politique.
15h20-15h45 : Pavel del Angel Montiel (Doctorant – Université de Haute Alsace)
Littérature alsacienne (dialectale). D’un passé glorieux méconnu à la lutte pour la survie.
Discussion
16h00-16h15 : Pause-café
16h15-16h40 : Frosa Pejoska-Bouchereau (PU – Inalco/Plidam)
Enseignement du théâtre en langue minorée sous l’Empire Ottoman : un enjeu identitaire
16h40-17h05 : Tatiana Sirotchouk (Chercheur, chargée de cours, éditrice – Inalco/Plidam)
Entre interdit et transgression : comment enseigner la littérature ukrainienne du XIXème siècle ?
Discussion
Vendredi 25 septembre
9h-17h :
Enseigner les littératures minorées : constitution des corpus et circulation des textes
Modérateur : Nathalie Carré
constitution des corpus et place du traducteur
9h00-9h25 : Alain Ricard (Directeur de recherche émérite au CNRS)
Thomas Mofolo : préjugés, adaptations et malentendus, une histoire trop banale…
9h25-9h50 : Virginie Symaniec (EHESS, traductrice et éditrice)
Enseigner et traduire la littérature biélorussienne : les pratiques alternatives aux marges des pratiques institutionnelles
9h50-10h15 : Justyna Bajda et Justyna Matkowska (Professeur et Doctorante – Université de Wroclaw)
« Papusza » ou l’œuvre d’une femme poète tsigane en Pologne
10h15-10h40 : Khadim Ndiaye (chercheur indépendant, éditeur des Presses panafricaines, Montréal)
Faire connaître un poète adjami méconnu dans un pays francophone d’Afrique : l’œuvre de S. Moor Kayre (1874-1951)
Discussion
10h55-11h10 : Pause-café
Littératures écrites et orales : quels outils pour quelles circulations ?
11h10-11h35 : Huguette Rigot (directrice des Presses de l’inalco)
Edition en ligne et circulation des textes scientifiques multilingues
11h35-12h00 : Aline-Léonie Chouapi (traductrice indépendante)
Traduire en langues africaines : quels outils ? Le cas de la traduction de Mont-Plaisant, de Patrice Nganang en bamileke-fe'efe'e.
12h00-12h25 : Nathalie Carré (MCF – Inalco/Plidam)
Littératures en contexte : les transformations du texte, de la voix au numérique.
12h25-12h 40 Discussion
Déjeuner
Enseigner les littératures minorées : études de cas
Modérateur : Tatiana Sirotchouk
14h00-14h25 : Mihály Bácskai (Responsable de la section de français de la Faculté de Pédagogie - Université de Szeged)
Enseigner la littérature hongroise en langue ‘minorée’ en Voïvodine
14h25-14h50 : Stéphanie Loriaux (Professeur – Université Libre de Bruxelles)
Lire par-delà la frontière linguistique belge : un remède au mal de l’incompréhension communautaire
14h50-15h15 : Vladimir Martinovski (MCF - Université Saints Cyrille et Méthode - Skopje) L’enseignement des littératures en langues minorées en République de Macédoine: le cas des littératures aroumaine et rromani.
Discussion
Pause : 15h30-15h45
15h45-16h15 : Clarissa Vierke (Professeur – Université de Bayreuth)
L’enseignement de la littérature en langues africaines en Allemagne – une perspective historique.
16h15-16h40 : Louise Ouvrard (MCF – Inalco/Plidam)
Un chant betsileo comme support en classe de langue : quelle médiation culturelle ?
16h40-17h05 : Rémi-Armand Tchokhoté (Enseignant-chercheur – Université de Bayreuth)
Le Swahili: Langue d’Écriture, Langue de Lecture?
Discussion
Synthèse des journées – Frosa Bouchereau
17h30 : départ pour le musée du Quai Branly
18h30 table ronde « Ecrire l’Afrique en langues africaines »
Salon de lecture Jacques Kerchache
La rencontre donnera la parole à des écrivains et traducteurs ainsi qu’à des professionnelles du livre et des ressources documentaires. Seront présents : Aline-Léonie Chouapi (traductrice fe’efe’e/français) ; Boubacar Boris Diop (auteur, traducteur français/wolof, enseignant) ; Marine Defosse (chargée des collections Afrique à la Bibliothèque Universitaire des Langues et Civilisation) et Viviana Quinones (Bnf, revue Takam Tikou)