Agenda
Événements & colloques
Colloque

Colloque "Traduction et Lusophonie"

Programme du colloque :

Jeudi 6 avril 2006

MATIN

9h Ouverture du colloque par :
Monsieur le Professeur Raphaël CARRASCO, directeur de l'équipe d'accueil ETILAL (Etudes Ibériques, Latino-américaines et Lusophones)
Monsieur le Professeur Francis UTEZA, directeur du département de portugais
Madame Dorothée SUAREZ, de la Maison Antoine Vitez

9h30 Jean-Luc AMALRIC : « De l'impossible au difficile. Autour de la conception ricoeurienne de la traduction »

Traduire l'oralité
PRESIDENT DE SEANCE : Francis Utéza

9h55 ONDJAKI, écrivain angolais : « Dançar com as palavras quietas »
10h15 Débat
10h30 Pause

PRESIDENTE DE SEANCE: Maryvonne Boudoy
11h Manuel RAMOS : « L'adaptation par Georges Moustaki de chansons brésiliennes »
11h25 Teresa DUARTE : « As mangueiras de Gilberto Freyre : Questões de legenda cinematográfica »
11h50 Débat
12h30 Déjeuner


APRES-MIDI

Traduire les poètes
PRÉSIDENTE DE SÉANCE : Paula Mendes Coelho

14h30 António COIMBRA MARTINS : « Traduire le poème »
14h50 En présence du poète portugais Pedro SENA-LINO, Ludovic HEYRAUD : « Traduire la poésie contemporaine portugaise »
15h15 Patrick QUILLIER : « Pessoa et Omar Khayam : la traduction comme hétéronymie»
15h40 Débat
16h Pause

Traduire seul ou à plusieurs mains
PRESIDENT DE SEANCE Claude Maffre

16h30 Adrien ROIG : « Conception et pratique de la traduction littéraire (échanges avec Carlos de Oliveira) »

16h55 Leonor Lourenço de ABREU : “De la francophonie à la lusophonie: une expérience dialogique de traduction”
17h20 Débat
17h30 Fin de la première journée
18h30 Maison des Relations Internationales : Table ronde avec les traducteurs, organisée par la Maison Antoine Vitez



Vendredi 7 avril 2006

MATIN

Traduire – Transmettre – Transgresser
PRESIDENT DE SEANCE : Raphaël Carrasco

9h Ilinca ILIAN : « La traduction comme imagologie culturelle : les traductions en français de l'oeuvre de Julio Cortázar »

9h25 Cristina BURNEO : « Alfredo Gangotena, poète exilé dans le liminaire. Sa poésie en français et en espagnol »

9h50 Débat
10h10 Pause

PRESIDENTE DE SEANCE: Anne-Marie Quint
10h40 Claude MAFFRE : « Le comte d'Ericeira et sa traduction de L'art poétique de Boileau »
11h05 Marc GRUAS : « Eça de Queirós : chroniqueur, traducteur, échotier, passeur »
11h30 Lúcia Peixoto CHERÉM : « Clarice Lispector : la métaphysique de l'instant »
11h55 Débat
12h30 Déjeuner


APRES-MIDI

Traduire le théâtre
PRÉSIDENT DE SÉANCE : António Coimbra Martins

14h30 Olinda KLEIMAN : « Oralité. Equivocité. Théâtralité »
14h55 En présence d'António Coimbra MARTINS, Marie-Noëlle CICCIA : « Le Dom Juan de Molière traduit par António Coimbra Martins : l'oralité au théâtre »

15h20 Ana Clara SANTOS : « La pratique de la traduction théâtrale ou les voies de la création dramaturgique sur la scène portugaise au XIXe siècle »

15h45 Débat
16h Pause

PRÉSIDENTE DE SÉANCE: Olinda Kleiman
16h30 Maïté COUDERT : « L'adaptateur à la dérive : Georges Neveux »

16h55 Xavier JULIEN-LAFERIERRE : « Adaptation et mise en scène de Guerras do Alecrim e Mangerona, d'António José da Silva, O Judeu »

17h20 Débat

18h30 Lectures Bilingues Théâtre de la Vignette.
Spectacle organisé par la Maison Antoine Vitez
20h Buffet dînatoire


Samedi 8 avril 2006

MATIN


Traduire les lointains
PRESIDENT DE SEANCE: Patrick Quillier

9h Anne-Marie QUINT et Maryvonne BOUDOY : « Traduire Camões »

9h25 Paula Mendes COELHO : « La traduction portugaise des Fleurs du Mal de Charles Baudelaire »

9h50 Ivana LIBRICI : « Sophia de Mello Breyner Andresen e as traduções francesas »

10h15 Débat
10h30 Pause

PRESIDENT DE SEANCE: Adrien Roig

11h Francis UTEZA : «Pour une herméneutique : traduire Grande Sertão : Veredas de João Guimarães Rosa »

11h25 Cristina AMALRIC : « Traduire l'image : notes pour la traduction du poème « Cão sem plumas » de João Cabral de Melo Neto »

11h50 Michel RIAUDEL : « Ana Cristina César et le travail de la traduction »

12h15 Débat

12h30 Clôture du colloque : Raphaël CARRASCO, Francis UTEZA

13h Déjeuner


15h30 Conférence de Pedro Sena-Lino : « La poésie portugaise contemporaine »




Colloque organisé par l'équipe d'accueil ETILAL et le département de Portugais de l'Université Paul-Valéry