Actualité
Appels à contributions
Vladimir Nabokov et la France

Vladimir Nabokov et la France

Publié le par Ivanne Rialland (Source : Agnès Edel-Roy)

 

APPEL À COMMUNICATIONS

 

VLADIMIR NABOKOV ET LA FRANCE

 

Colloque International des Chercheurs Enchantés

Société française Vladimir Nabokov

 

Le 30, 31 mai et 1er juin 2013

Université Paris IV-Sorbonne,

en partenariat avec l’E.N.S. (rue d’Ulm)

et l’Université de Strasbourg

 

Qui, de nos jours, aurait l’idée d’appeler Vladimir Nabokov « Le Français », à l’instar de son aîné, le poète russe Alexandre Pouchkine ? Bien qu’un tel qualificatif puisse paraître incongru ou excessif, Nabokov a entretenu avec la langue et la culture françaises une relation dont la richesse et l’intensité ont été fort négligées par les spécialistes de son oeuvre. Peu envisagée par les études nabokoviennes de langue anglaise et quasiment ignorée par la recherche russe, cette relation, dont les formes sont pourtant multiples, a intéressé des chercheurs français qui lui ont consacré des essais pionniers et son analyse ouvre dans les études nabokoviennes un champ de recherches à la croisée de plusieurs disciplines (études américaines, comparées, françaises et slaves) et de plusieurs formations (linguistes, narratologues, philologues, traducteurs et artistes). En tant que société à vocation pluridisciplinaire, Les Chercheurs Enchantés : Société française Vladimir Nabokov souhaite donner toute son ampleur à cette exploration en lui consacrant son premier colloque, du jeudi 30 mai au samedi 1er juin 2013, à Paris.

Il est à noter que tout ce qui relève de la simple biographie, depuis l'apprentissage de la langue française en Russie jusqu'aux trois années de son émigration européenne passées en France, est déjà bien connu et n'entrera pas en tant que tel dans les axes d'études retenus pour ce colloque. Après tout, Nabokov ne déclara-t-il pas à Bernard Pivot que l’histoire de sa vie ressemblait « moins à une biographie qu’à une bibliographie » ? C’est donc spécifiquement dans l’interaction de son oeuvre avec le paysage français que ce colloque international souhaite trouver son ancrage. Les différentes perspectives d’étude pourront se répartir selon quatre grands axes.

Le premier, et le plus évident, regroupera des analyses de l’intertexte français dans l’oeuvre de l’auteur. Il proposera d’articuler les recherches autour de la question de l’influence des textes français (littéraires ou philosophiques) sur la prose et la poésie de Nabokov. On se souvient que l’écrivain préférait « parler des livres modernes qu’il détestait d’emblée » plutôt que de ceux qui l’avaient influencé, et les analyses porteront donc tant sur les héritages, les modèles et les influences que les contre-modèles et contre-influences.

Une autre perspective consistera à étudier plus précisément l’utilisation par Nabokov de la langue française : elle conjuguera l’étude de ses textes écrits en langue française et l’utilisation, le rôle et le sens de cette langue dans ses romans écrits en langue russe et en langue anglaise. On encouragera les participants à se pencher sur les questions narratologiques et stylistiques et à étudier les résonances françaises dans la construction des discours, des voix, dans l’utilisation des points de vue et de la syntaxe.

Un troisième axe suivra une perspective culturelle et portera sur la représentation des Français et de l’espace français dans le roman nabokovien. En étudiant l’imaginaire français de Vladimir Nabokov, on pourra par exemple s’intéresser à l’usage des stéréotypes et clichés culturels dans ses constructions romanesques ou, au contraire, au caractère inédit de ces constructions culturelles.

Enfin une tout autre perspective consistera à étudier les résonances de l’oeuvre de Nabokov dans le paysage artistique français : ce dernier aspect pourra recouvrir des aspects aussi vastes que les questions de traduction et de traductologie, les spécificités de la lecture critique française de l’oeuvre de Nabokov, la question des adaptations françaises (théâtre, musique, opéra) mais également l’influence plus ou moins explicite de Nabokov dans les oeuvres originales d’écrivains, artistes ou compositeurs français.

Les deux invités d’honneur du colloque seront Maurice Couturier, professeur émérite (Université de Nice), et Michael Wood, professeur (Université de Princeton).

Les langues de communications seront le français et l’anglais. Les propositions (300 mots environ) seront accompagnées d’une courte biographie, et seront à envoyer avant le 1er septembre 2012 par courrier électronique à monica.manolescu@vladimir-nabokov.org et yannicke.chupin@vladimir-nabokov.org.

 

Organisation et comité scientifique :

Yannicke Chupin (Université de Franche-Comté), membre de VALE (EA 4085),

Lara Delage-Toriel (Université de Strasbourg), membre de SEARCH (EA 2325)

Agnès Derail-Imbert (Paris IV-Sorbonne et ENS-Ulm), membre de VALE (EA 4085)

Agnès Edel-Roy (Paris 3 – Sorbonne nouvelle)

Monica Manolescu (Université de Strasbourg), membre de SEARCH (EA 2325)

 

Site de la société française Vladimir Nabokov, Les Chercheurs Enchantés :

www.vladimir-nabokov.org

 

 

CALL FOR PAPERS

 

VLADIMIR NABOKOV AND FRANCE

 

An International Conference organised by Chercheurs Enchantés

Société française Vladimir Nabokov

 

30th, 31st May and 1st June 2013

Université Paris IV-Sorbonne

Université de Strasbourg

Ecole Normale Supérieure

 

Who, nowadays, would think of calling Vladimir Nabokov « The Frenchman », in the wake of his literary forefather, the Russian poet Aleksandr Pushkin ? Outlandish and excessive as this name might appear, Nabokov did entertain with the French language and culture an intense and fruitful relationship, which specialists of his work have tended to neglect. Scarcely considered by Anglo-American scholars and almost entirely absent from Russian scholarship, this multifaceted relationship has aroused the interest of a handful of French scholars, who have devoted some pioneering – but often little known – essays to its analysis. Forays into the topic prove that a mine lies in this area, one which invites valuable intersections between various fields (American, Slavonic, Comparative, French Studies) and approaches (linguists, narratologists, philologists, translators and artists). Since one of the aims of The Enchanted Researchers, or French Vladimir Nabokov Society is to promote interdisciplinary junctions, our wish is to follow this exploration to its deepest extent, through our very first conference, due to take place in Paris from Thursday 30th May to Saturday 1st June 2013.

It must be noted that biographical matters – from Nabokov’s learning of the French language in Russia to his three years of exile in France – have already been largely examined and will not feature within the mining area of this international conference. After all, was it not Nabokov himself who declared to Bernard Pivot that the story of his life looked less « like a biography than like a bibliography » ? Our interest for this conference therefore revolves specifically around the interaction between his oeuvre and the French landscape. Four main lines of study have been envisaged within this perspective.

One approach – perhaps the most obvious – consists in analyzing French intertexts in Nabokov’s work, more specifically the influence of French texts, either philosophical or literary, on his prose and poetry. One should keep in mind the fact that Nabokov preferred to “talk about modern books that he hated from the start” rather than about the books that had influenced him, so the various analyses may wish to explore the question of models and heritage, but also of counter-models and counter-influences.

Another perspective will consist in studying the ways in which Nabokov used the French language, with a focus both on the texts he wrote in French and on the role and meaning of this language in his Russian and American novels. Conference participants are encouraged to tackle narrative and stylistic issues as well as the influence of French on the construction of discourses, voices, points of view and syntax.

A third angle, cultural in nature, will deal with the representation of French people and French spaces in Nabokov’s novels. Nabokov’s French imaginary may lead one to ponder upon the presence of cultural clichés and stereotypes in his novels or, perhaps, on the novelty and originality of his cultural constructions of Frenchness.

Finally, another approach may bring to the fore Nabokov’s posterity in the French cultural landscape, by examining questions as diverse as translation and translation studies, the specificity of French critical discourse on Nabokov, French adaptations of his texts (drama, music, opera), but also his influence (more or less explicit) on the work of French writers, artists and composers.

The two keynote speakers of the conference will be Maurice Couturier (University of Nice) and Michael Wood (Princeton University).

Papers can be given in either English or French. Conference proposals of up to 300 words should be accompanied by a short biographical note and should be sent by September 1st 2012 to both monica.manolescu@vladimir-nabokov.org and yannicke.chupin@vladimir-nabokov.org.

 

The Enchanted Researchers, or French Vladimir Nabokov Society

website : www.vladimir-nabokov.org